Dịch thuật

phải|nhỏ|230x230px|Vua [[Charles V của Pháp|Charles V the Wise ủy thác dịch tác phẩm của Aristotle. Hình vuông đầu tiên cho thấy anh ta đặt hàng dịch; hình vuông thứ hai, bản dịch đang được thực hiện. Hình vuông thứ ba và thứ tư cho thấy bản dịch hoàn thành được mang đến, và sau đó được trình bày cho Nhà vua. ]]

Dịch thuật, phiên dịch hay chuyển ngữ là một hoạt động bao gồm việc luận giải ý nghĩa của một đoạn văn trong một ngôn ngữ nào đó - văn nguồn - và chuyển sang một ngôn ngữ khác thành một đoạn văn mới và tương đương - bản dịch. Trong khi phiên dịch - dịch miệng - đã tạo thuận lợi cho giao tiếp bằng miệng hoặc ngôn ngữ ký hiệu giữa người sử dụng các ngôn ngữ khác nhau, ra đời trước khi có chữ viết, biên dịch chỉ bắt đầu sau khi nền văn học được ghi lại bằng chữ viết đã phát triển. Bản dịch của cuốn ''Sử thi Gilgamesh'' của người Sumer sang các ngôn ngữ Tây Nam Á đã tồn tại vào thiên niên kỷ hai TCN.

Người dịch luôn luôn có nguy cơ đưa thành ngữ và cách sử dụng chúng của ngôn ngữ nguồn sang bản dịch ngôn ngữ đích theo cách không thích hợp. Mặt khác, việc nhập khẩu thành ngữ như vậy đã nhập khẩu hữu ích các mã nguồn ngôn ngữ và cho phép việc vay mượn từ ngữ để làm phong phú thêm các ngôn ngữ đích. Xét cho cùng, dịch giả đã giúp rất nhiều việc định hình các ngôn ngữ mà họ đã dịch.

Do nhu cầu dịch thuật của các tài liệu kinh doanh dẫn đến Cách mạng Công nghiệp bắt đầu vào giữa thế kỷ 18, một số chuyên ngành dịch thuật đã được chuẩn hóa, với các trường chuyên môn và các hiệp hội chuyên nghiệp.

Do sự khó khăn của dịch thuật, kể từ những năm 1940, các kỹ sư đã tìm cách tự động hóa dịch thuật hoặc dùng máy tính trợ giúp cho người dịch. Sự gia tăng của Internet đã thúc đẩy một thị trường toàn cầu cho các dịch vụ dịch thuật và đã tạo điều kiện cho việc bản địa hóa ngôn ngữ. Được cung cấp bởi Wikipedia
Đang hiển thị 1 - 20 kết quả của 38 cho tìm kiếm 'dịch thuật', thời gian truy vấn: 0.08s Tinh chỉnh kết quả
1
Thư viện lưu trữ: Trung tâm Học liệu Trường Đại học Thủ Dầu Một
Liên kết dữ liệu
2
3
Thư viện lưu trữ: Trung tâm Học liệu và E-Learning, Trường Đại học Sư phạm – Đại học Đà Nẵng
Liên kết dữ liệu
4
Thư viện lưu trữ: Trung tâm Học liệu và E-Learning, Trường Đại học Sư phạm – Đại học Đà Nẵng
Liên kết dữ liệu
5
6
7
Thư viện lưu trữ: Thư viện Trường Đại học Đà Lạt
Liên kết dữ liệu
8
Thư viện lưu trữ: Trung tâm Học liệu và E-Learning, Trường Đại học Sư phạm – Đại học Đà Nẵng
Liên kết dữ liệu
9
Thư viện lưu trữ: Trung tâm Học liệu và E-Learning, Trường Đại học Sư phạm – Đại học Đà Nẵng
Liên kết dữ liệu
10
11
12
Được phát hành 2004
Tác giả khác: ...Trung tâm dịch thuật thực hiện...
Thư viện lưu trữ: Trung tâm Học liệu Trường Đại học Trà Vinh
13
Bỡi Betty Kirwood
Được phát hành 2001
Tác giả khác: ...Betty Kirwood; Dịch thuật: éỗ Văn Dũng...
Thư viện lưu trữ: Trung tâm Học liệu Trường Đại học Trà Vinh
14
Bỡi Gibson, James L.
Được phát hành 2011
...Nhóm dịch thuật DTU...
Thư viện lưu trữ: Trung tâm Học liệu Lê Vũ Hùng, Trường Đại học Đồng Tháp
15
Bỡi Feldman, Robert S.
Được phát hành 2003
...Trung tâm dịch thuật,...
Thư viện lưu trữ: Thư viện Trường Đại học Đà Lạt
16
Bỡi Feldman, Robert S.
Được phát hành 2003
...Trung tâm dịch thuật...
Thư viện lưu trữ: Thư viện Trường Đại học Đà Lạt
17
Bỡi Feldman, Robert S.
Được phát hành 2003
...Trung tâm dịch thuật...
Thư viện lưu trữ: Thư viện Trường Đại học Đà Lạt
18
Được phát hành 2006
...Trung tâm UNESCO dịch thuật...
Thư viện lưu trữ: Trung tâm Học liệu Trường Đại học Cần Thơ
19
Được phát hành 2006
...Trung tâm UNESCO dịch thuật...
Thư viện lưu trữ: Trung tâm Học liệu Trường Đại học Cần Thơ
20
Được phát hành 2006
...Trung tâm UNESCO dịch thuật...
Thư viện lưu trữ: Trung tâm Học liệu Trường Đại học Cần Thơ