<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim">
 <record>
  <leader>02379nam a22003611a 4500</leader>
  <controlfield tag="001">000041143</controlfield>
  <controlfield tag="003">17439</controlfield>
  <controlfield tag="005">20220721104906.0</controlfield>
  <controlfield tag="008">170227s2016    vm            000   eng</controlfield>
  <datafield tag="040" ind1=" " ind2=" ">
   <subfield code="a">LNN</subfield>
  </datafield>
  <datafield tag="041" ind1=" " ind2=" ">
   <subfield code="a">ENG</subfield>
  </datafield>
  <datafield tag="082" ind1=" " ind2=" ">
   <subfield code="a">895.5</subfield>
   <subfield code="b">TR-L</subfield>
  </datafield>
  <datafield tag="100" ind1=" " ind2=" ">
   <subfield code="a">Trịnh Thị Kim Luyến</subfield>
  </datafield>
  <datafield tag="245" ind1=" " ind2="3">
   <subfield code="a">AN INVESTIGATION INTO STYLISTIC DEVICES USED IN TẮT ĐÈN BY NGÔ TẤT TỐ AND ITS ENGLISH TRANSLATIONAL VERSION /</subfield>
   <subfield code="c">Trịnh Thị Kim Luyến.</subfield>
  </datafield>
  <datafield tag="260" ind1=" " ind2=" ">
   <subfield code="a">ĐHNN,</subfield>
   <subfield code="c">2016.</subfield>
  </datafield>
  <datafield tag="300" ind1=" " ind2=" ">
   <subfield code="a">71tr . : ill ; 30cm.</subfield>
  </datafield>
  <datafield tag="520" ind1=" " ind2=" ">
   <subfield code="a">There are many different kinds of stylistic devices playing an important role in expressive meaning in literal works. Each kind of them has its own effects. This thesis is carried out to investigate the stylistic devices used in “Tắt đèn” by Ngô Tất Tố and in “The light is out” as its English translational version. The study carries out 170 samples in Vietnamese and 135 samples in English. The qualitative, quantitative, descriptive and comparative methods are used to achieve the aims and objectives of the study. Thanks to the combination of those methods, the data are collected, described and compared to find out how the stylistic devices in “Tắt đèn” by Ngô Tất are transferred in “The light is out”. Hopefully, the study could help the readers understand more clearly about stylistic devices in “Tắt đèn” by Ngô Tất Tố and its English translational version, as well as help teachers, learners and translators of English translate these stylistic devices better.</subfield>
  </datafield>
  <datafield tag="650" ind1=" " ind2=" ">
   <subfield code="a">STYLISTIC DEVICES, TẮT ĐÈN BY NGÔ TẤT TỐ.</subfield>
  </datafield>
  <datafield tag="653" ind1=" " ind2=" ">
   <subfield code="a">Trịnh Thị Kim Luyến,2016,STYLISTIC DEVICES, TẮT ĐÈN BY NGÔ TẤT TỐ.</subfield>
  </datafield>
  <datafield tag="700" ind1=" " ind2=" ">
   <subfield code="a">Phan Văn Hòa</subfield>
   <subfield code="b">Assoc,Prof,Dr</subfield>
  </datafield>
  <datafield tag="852" ind1=" " ind2=" ">
   <subfield code="c">Luận vă Thạc sĩ</subfield>
  </datafield>
  <datafield tag="OWN" ind1=" " ind2=" ">
   <subfield code="a">LNN</subfield>
  </datafield>
  <datafield tag="AVA" ind1=" " ind2=" ">
   <subfield code="a">UDN50</subfield>
   <subfield code="b">LNN</subfield>
   <subfield code="c">English</subfield>
   <subfield code="d">895.5 TR-L</subfield>
   <subfield code="e">available</subfield>
   <subfield code="t">Error 5001 Not defined in file expand_doc_bib_avail.</subfield>
   <subfield code="f">1</subfield>
   <subfield code="g">0</subfield>
   <subfield code="h">N</subfield>
   <subfield code="i">0</subfield>
   <subfield code="j">AN</subfield>
  </datafield>
  <datafield tag="999" ind1=" " ind2=" ">
   <subfield code="a">From the UDN01</subfield>
  </datafield>
  <datafield tag="AVA" ind1=" " ind2=" ">
   <subfield code="a">UDN50</subfield>
   <subfield code="b">LNN</subfield>
   <subfield code="c">English</subfield>
   <subfield code="d">895.5 TR-L</subfield>
   <subfield code="e">available</subfield>
   <subfield code="t">Error 5001 Not defined in file expand_doc_bib_avail.</subfield>
   <subfield code="f">1</subfield>
   <subfield code="g">0</subfield>
   <subfield code="h">N</subfield>
   <subfield code="i">0</subfield>
   <subfield code="j">AN</subfield>
  </datafield>
  <datafield tag="TYP" ind1=" " ind2=" ">
   <subfield code="a">Monograph</subfield>
  </datafield>
  <datafield tag="TYP" ind1=" " ind2=" ">
   <subfield code="a">Printed language</subfield>
  </datafield>
  <datafield tag="980" ind1=" " ind2=" ">
   <subfield code="a">Mạng thư viện Đại học Đà Nẵng</subfield>
  </datafield>
 </record>
</collection>
