A study on the passive in selected english novels and their equivalents in vietnamese translational versions: a cognitive semantics perspective /
From Halliday‟s framework [9] the system of transitivity classifies the world of experiential meaning into different types of process, each of which has its own characteristics and can be differentiated from others by many features. This field of study originated from the fact that Material and Ment...
محفوظ في:
| المؤلف الرئيسي: | Lê,Đình Thái Hà. |
|---|---|
| التنسيق: | كتاب |
| اللغة: | English |
| منشور في: |
đhnn,
2016.
|
| الموضوعات: | |
| الوسوم: |
إضافة وسم
لا توجد وسوم, كن أول من يضع وسما على هذه التسجيلة!
|
| Thư viện lưu trữ: | Mạng thư viện Đại học Đà Nẵng |
|---|
مواد مشابهة
-
A study on the passive in selected english novels and their equivalents in vietnamese translational
بواسطة: Lê Đình Thái Hà
منشور في: (2024) -
An investigation into the language of affect in the novel “nỗi buồn chiến tranh” by bảo ninh and in its translated version in the appraisal perspective
منشور في: (2025) -
An investigation into the language of affect in the novel “nỗi buồn chiến tranh” by bảo ninh and in its translated version in the appraisal perspective /
بواسطة: Trần,Huy Khánh
منشور في: (2015) -
A COGNITIVE STUDY OF SENTIMENTAL EXPRESSIONS CONTAINING COLOURS USED IN ENGLISH AND VIETNAMESE NOVELS
بواسطة: Lương Thị Thảo Nguyên
منشور في: (2024) -
An investigation into the use of simile and parallelism in the novel “a thousand splendid suns” by khaled hosseini and its vietnamese translational equivalent
بواسطة: Nguyễn Thị Thùy Dung
منشور في: (2024)