<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim">
 <record>
  <leader>02388nam a2200217Ia 4500</leader>
  <controlfield tag="001">CTU_239006</controlfield>
  <controlfield tag="008">210402s9999    xx            000 0 und d</controlfield>
  <datafield tag="082" ind1=" " ind2=" ">
   <subfield code="a">428.0071</subfield>
  </datafield>
  <datafield tag="082" ind1=" " ind2=" ">
   <subfield code="b">H527</subfield>
  </datafield>
  <datafield tag="088" ind1=" " ind2=" ">
   <subfield code="a">8140111</subfield>
  </datafield>
  <datafield tag="100" ind1=" " ind2=" ">
   <subfield code="a">Trần, Triều Huyên</subfield>
  </datafield>
  <datafield tag="245" ind1=" " ind2="3">
   <subfield code="a">An investigation into influences of L1 on English paragraph writing performance by Vietnamese EFL learners :</subfield>
  </datafield>
  <datafield tag="245" ind1=" " ind2="0">
   <subfield code="b">Master of education program: Principles and methods in English language education</subfield>
  </datafield>
  <datafield tag="245" ind1=" " ind2="0">
   <subfield code="c">Trần Triều Huyên ; Trương Viên (Supervisor)</subfield>
  </datafield>
  <datafield tag="260" ind1=" " ind2=" ">
   <subfield code="a">Cần Thơ</subfield>
  </datafield>
  <datafield tag="260" ind1=" " ind2=" ">
   <subfield code="b">Trường Đại học Cần Thơ</subfield>
  </datafield>
  <datafield tag="260" ind1=" " ind2=" ">
   <subfield code="c">2020</subfield>
  </datafield>
  <datafield tag="520" ind1=" " ind2=" ">
   <subfield code="a">Research on the challenges that EFL learners usually face in their L2 writing process has indicated that mother tongue (L1-transfer) has influenced second language writing. This research aims to (1) identify common errors made by Vietnamese EFL learners in their written paragraphs, and (2) investigate learners’ perceptions of the causes of such errors as well as L1-transfer errors. In this mixed method study, the quantitative data was firstly collected by employing error analysis to categorize errors in 69 written paragraphs of 69 grade 11 students in an upper secondary school in An Giang province. Then, a semi-structure interview with each of 20 students who made the most errors in paragraph writings was carried out to explore their perception on errors influenced by their first language. The results showed that the participants made both intralingual and interlingual errors as verb-related errors including verb voice and subject-verb agreement were among the most prominent ones in grammatical errors, while calque and collocations errors caused significant problems in the lexis aspect. Regarding the causes of the L1- transfer errors, two main causes have been identified: the difference between Vietnamese and English, and the learner’s habit of using L1. Moreover, the study found that intralingual transfer including overgeneralization or analogy was one of the causes of the errors. The study then presented important pedagogical implications for English language learning and teaching, and was expected to be beneficial to stakeholders in the ESL / EFL context.</subfield>
  </datafield>
  <datafield tag="650" ind1=" " ind2=" ">
   <subfield code="a">Anh ngữ,English language</subfield>
  </datafield>
  <datafield tag="650" ind1=" " ind2=" ">
   <subfield code="x">Viết,Writing</subfield>
  </datafield>
  <datafield tag="980" ind1=" " ind2=" ">
   <subfield code="a">Trung tâm Học liệu Trường Đại học Cần Thơ</subfield>
  </datafield>
 </record>
</collection>
