<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<collection xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim">
 <record>
  <leader>01979nam a2200205Ia 4500</leader>
  <controlfield tag="001">TDMU_24203</controlfield>
  <controlfield tag="008">210410s9999    xx            000 0 und d</controlfield>
  <datafield tag="082" ind1=" " ind2=" ">
   <subfield code="a">418.02</subfield>
  </datafield>
  <datafield tag="090" ind1=" " ind2=" ">
   <subfield code="b">L522</subfield>
  </datafield>
  <datafield tag="100" ind1=" " ind2=" ">
   <subfield code="a">Luu, Trong Tuan</subfield>
  </datafield>
  <datafield tag="245" ind1=" " ind2="3">
   <subfield code="a">An introduction into translation theories</subfield>
  </datafield>
  <datafield tag="245" ind1=" " ind2="0">
   <subfield code="c">Luu Trong Tuan</subfield>
  </datafield>
  <datafield tag="260" ind1=" " ind2=" ">
   <subfield code="a">Tp.HCM</subfield>
  </datafield>
  <datafield tag="260" ind1=" " ind2=" ">
   <subfield code="b">ĐaÌ£i hoÌ£c QuôÌc gia Tp. HCM</subfield>
  </datafield>
  <datafield tag="260" ind1=" " ind2=" ">
   <subfield code="c">2012</subfield>
  </datafield>
  <datafield tag="300" ind1=" " ind2=" ">
   <subfield code="a">279tr.</subfield>
  </datafield>
  <datafield tag="520" ind1=" " ind2=" ">
   <subfield code="a">This book including 5 chapter. Chapter 1 revisits diverse views on the nature of translation as well as how the translational act cognitively proceeds. Chapter 2 Diverse translation theories have paved the paths for diverse translation strategies and methods. Chapter 3 provides readers a landscape of diverse translation strategies and methods which are contingent on the choice of translation unit. Chapter 4 and chapter 5 presents approaches to assement of an accomplished translation and arrives at Juliane House's translation quality assessment model (SaÌch gôÌ€m 5 chương. Chương 1 xem lại quan điểm khác nhau về bản chất của dịch. Chương 2 NhiêÌ€u lyÌ thuyêÌt vêÌ€ diÌ£ch thuâÌ£t khaÌc nhau đaÌƒ mơÌ‰ ra nhiêÌ€u chiêÌn lươÌ£c vaÌ€ phương phaÌp diÌ£ch khaÌc nhau. Chương 3 Cung câÌp cho ngươÌ€i đoÌ£c caÌi nhiÌ€n tôÌ‰ng quan caÌc chiêÌn thuâÌ£t vaÌ€ phương phaÌp diÌ£ch. Chương 4 vaÌ€ chương 5 triÌ€nh baÌ€y caÌch tiêÌp câÌ£n đêÌn môÌ£t baÌ‰n diÌ£ch hoaÌ€n thaÌ€nh vaÌ€ hươÌng đêÌn mô hiÌ€nh đaÌnh giaÌ Juliane House's</subfield>
  </datafield>
  <datafield tag="650" ind1=" " ind2=" ">
   <subfield code="a">TiêÌng Anh</subfield>
   <subfield code="x">LuyêÌ£n diÌ£ch; English</subfield>
   <subfield code="x">Translation theories</subfield>
  </datafield>
  <datafield tag="856" ind1=" " ind2=" ">
   <subfield code="u">http://lrc.tdmu.edu.vn/opac/search/detail.asp?aID=2&amp;ID=24203</subfield>
  </datafield>
  <datafield tag="980" ind1=" " ind2=" ">
   <subfield code="a">Trung tâm Học liệu Trường Đại học Thủ Dầu Một</subfield>
  </datafield>
 </record>
</collection>
