Nghiên cứu cách diễn đạt tương đương câu vô nhân xưng từ tiếng Pháp sang tiếng Việt
Báo cáo Tổng kết Đề tài Khoa học & Công nghệ cấp Đại học Đà Nẵng. Mã số: B2018-ĐN05-19; 124 trang.
Zapisane w:
| Format: | Bài viết |
|---|---|
| Język: | vie |
| Dostęp online: | https://dlib.udn.vn/module/chi-tiet-sach?RecordID=2189 |
| Etykiety: |
Dodaj etykietę
Nie ma etykietki, Dołącz pierwszą etykiete!
|
| Thư viện lưu trữ: | Trung tâm Công nghệ thông tin và Học liệu số, Đại học Đà Nẵng |
|---|
Podobne zapisy
Sự khác biệt giữa đại từ nhân xưng trong tiếng Anh và tiếng Việt
od: Phạm, Thị Phượng
Wydane: (2024)
od: Phạm, Thị Phượng
Wydane: (2024)
Podobne zapisy
-
Phân tích cách chuyển dịch câu vô nhân xưng bị động tiếng Pháp sang tiếng Việt
od: Nguyễn, Thị Thu Trang
Wydane: (2025) -
Câu vô nhân xưng trong tiếng Nga
od: Trương Quế Hương.
Wydane: (1994) -
Câu nhân xưng khái quát tiếng Nga và các cấu trúc biểu đạt tương đương trong tiếng Việt
od: Nguyễn Thị Hải Thanh,
Wydane: (2008) -
Khảo sát các đại từ nhân xưng trong tiếng Nga và cách truyền đạt sang tiếng Việt.
od: Hồ Phạm Bích Hạ
Wydane: (2024) -
Mạo Từ Tiếng Pháp Và Cách Diễn Đạt Tương Đương Trong Tiếng Anh
od: Hồ Ngọc Lê Quân
Wydane: (2024)