A Linguistic Study of Politeness Strategies in Making and Responding to Suggestions in the Harry Potter Film Series in English and their Vietnamese Translational Equivalents
Chapter 1. Introduction; Chapter 2. Literature review and theoretical background; Chapter 3. Methodology; ...
সংরক্ষণ করুন:
| প্রধান লেখক: | Nguyen Thi Nam Yen |
|---|---|
| ভাষা: | eng |
| অনলাইন ব্যবহার করুন: | https://dlib.udn.vn/module/chi-tiet-sach?RecordID=6909 |
| ট্যাগগুলো: |
ট্যাগ যুক্ত করুন
কোনো ট্যাগ নেই, প্রথমজন হিসাবে ট্যাগ করুন!
|
| Thư viện lưu trữ: | Trung tâm Công nghệ thông tin và Học liệu số, Đại học Đà Nẵng |
|---|
অনুরূপ উপাদানগুলি
-
A Linguistic Study of Politeness Strategies in Making and Responding to Suggestions in the Harry Potter Film Series in Englsih and their Vietnamese Translational Equivalents.
অনুযায়ী: Nguyễn Thị Nam Yên
প্রকাশিত: (2024) -
Acontrastive analysis of euphemisms in the fourth and fifth books of the novel series “harry potter” and their Vietnamese translational equivalents
অনুযায়ী: Hồ Diệu Anh
প্রকাশিত: (2024) -
AN INVESTIGATION INTO METAPHOR USEDIN HARRY POTTER BY J. K. ROWLING AND ITS VIETNAMESE TRANSLATIONAL EQUIVALENCE
অনুযায়ী: PHẠM THỊ TÀI
প্রকাশিত: (2025) -
An investigation into loss and gain in the Vietnamese translational equivalents of english idioms used in the 4 th volume of the novel series “harry potter” by j.k. rowling
অনুযায়ী: Võ Thị Diệu Linh
প্রকাশিত: (2024) -
An investigation into strategies employed in the English- Vietnamese translation of culture- specific items related to food and drink in the first two volumes of Harry Potter series
অনুযায়ী: Trần Xuân Khánh Tâm
প্রকাশিত: (2024)