An investigation into semantic and syntactic features in the Vietnamese - English translation of the short story: "vừa nhắm mắt vừa mở cửa sổ"
Wedi'i Gadw mewn:
| Iaith: | eng |
|---|---|
| Mynediad Ar-lein: | https://dlib.udn.vn/module/chi-tiet-sach?RecordID=7161 |
| Tagiau: |
Ychwanegu Tag
Dim Tagiau, Byddwch y cyntaf i dagio'r cofnod hwn!
|
| Thư viện lưu trữ: | Trung tâm Công nghệ thông tin và Học liệu số, Đại học Đà Nẵng |
|---|
Eitemau Tebyg
-
An investigation into semantic and syntactic features in the vietnamese-english translation of the short story “vừa nhắm mắt vừa mở cửa sổ”
gan: Nguyễn Hữu Chiến
Cyhoeddwyd: (2025) -
AN INVESTIGATION INTO SYNTACTIC AND
SEMANTIC FEATURES OF RIDDLES
IN ENGLISH AND VIETNAMESE
Cyhoeddwyd: (2025) -
An investigation into syntactic and semantic features of thinking verbs in english and vietnamese
gan: Huỳnh Thị Tuyết Nhung
Cyhoeddwyd: (2024) -
AN INVESTIGATION INTO SYNTACTIC, SEMANTIC AND PRAGMATIC FEATURES OF WISHES IN ENGLISH AND VIETNAMESE
gan: Nguyễn Thị Cẩm Vân
Cyhoeddwyd: (2025) - An investigation into syntactic and semantic features of idioms denoting clothing in English and Vietnamese