An investigation into English-Vietnamese translation of Euphemism
Đã lưu trong:
| Teanga: | eng |
|---|---|
| Rochtain Ar Líne: | https://dlib.udn.vn/module/chi-tiet-sach?RecordID=7176 |
| Clibeanna: |
Cuir Clib Leis
Gan Chlibeanna, Bí ar an gcéad duine leis an taifead seo a chlibeáil!
|
| Thư viện lưu trữ: | Trung tâm Công nghệ thông tin và Học liệu số, Đại học Đà Nẵng |
|---|
Míreanna Comhchosúla
-
Acontrastive analysis of euphemisms in the fourth and fifth books of the novel series “harry potter” and their Vietnamese translational equivalents
le: Hồ Diệu Anh
Foilsithe: (2024) - An Investigation into Loss and Gain in English - Vietnamese Translational
-
AN INVESTIGATION INTO SYNTACTIC, SEMANTIC FEATURES AND STYLISTIC MEANS OF
EUPHEMISMS IN STORY OF KIỀU AND THEIR EQUIVALENTS IN ENGLISH VERSIONS
le: PHẠM THỊ NGỌC MẾN
Foilsithe: (2025) -
An investigation into translation errors in vietnamese english menus
le: Lê Trọng Hiếu
Foilsithe: (2025) - An investigation into the translation of economic metaphors from English into Vietnamese