An investigation into the translation of idioms in some English versions of Truyện Kiều by Nguyễn Du
Đã lưu trong:
| Teanga: | eng |
|---|---|
| Rochtain Ar Líne: | https://dlib.udn.vn/module/chi-tiet-sach?RecordID=7271 |
| Clibeanna: |
Cuir Clib Leis
Gan Chlibeanna, Bí ar an gcéad duine leis an taifead seo a chlibeáil!
|
| Thư viện lưu trữ: | Trung tâm Công nghệ thông tin và Học liệu số, Đại học Đà Nẵng |
|---|
Míreanna Comhchosúla
-
AN INVESTIGATION INTO THE TRANSLATION OF IDIOMS IN SOME ENGLISH VERSIONS OF TRUYỆN KIỀU BY NGUYỄN DU
le: NGUYỄN THỊ MỸ DUYÊN
Foilsithe: (2025) -
An investigation into the translation of hyperboles from vietnamese into english as manifested in english versions of truyện kiều
Foilsithe: (2025) -
An Investigation into the Expressions of Interpersonal Meaning in Truyen Kieu and its English translated version
le: Lê Thị Hồng Loan
Foilsithe: (2024) - An investigation into the translation hyperboles from Vietnamese into language as manifested in English versions of Truyện Kiều
-
An investigation into the behavioral process in Truyen Kieu by Nguyen Du and its translational equivalent in the english version by michael counsell
le: Nguyễn Thị Thu Hạ
Foilsithe: (2024)