An Investigation into Strategies of Translating Elements of Humour in the Vietnamese Translation of Walt Disney Animated Films
Chapter 1. Introduction; Chapter 2. Literature review and theoretical background; Chapter 3. Research design and methodology; ...
Gorde:
| Egile nagusia: | Luu Thi Dieu Oanh |
|---|---|
| Hizkuntza: | eng |
| Sarrera elektronikoa: | https://dlib.udn.vn/module/chi-tiet-sach?RecordID=7310 |
| Etiketak: |
Etiketa erantsi
Etiketarik gabe, Izan zaitez lehena erregistro honi etiketa jartzen!
|
| Thư viện lưu trữ: | Trung tâm Công nghệ thông tin và Học liệu số, Đại học Đà Nẵng |
|---|
Antzeko izenburuak
-
An investigation into strategies of translating elements of humour in the vietnamese translation of walt disney animated films
Argitaratua: (2025) -
An investigation into strategies of translating elements of humour in the vietnamese translation of walt disney animated films
Argitaratua: (2025) -
Encyclopedia of Walt Disney’s animated characters
nork: Grant, John
Argitaratua: (1993) - An investigation into English-Vietnamese translation of Euphemism
-
An investigation into strategies of translating metaphors and similes in “the thorn birds” by colleen mcculough into Vietnamese
nork: Trần Văn Vỹ
Argitaratua: (2024)