An Investigation into the Stylistic Devices Commonly used in “Nhat ky Dang Thuy Tram” and Their English Translational Equivalents in “Last Night I Dreamed of Peace” (The Diary of Dang Thuy Tram)

Chapter 1: The introduction of the study; Chapter 2: Literature Review and Theoretical Background; Chapter 3 :

Đã lưu trong:
Sonraí Bibleagrafaíochta
Príomhúdar: Ha Thi Hanh
Teanga:eng
Rochtain Ar Líne:https://dlib.udn.vn/module/chi-tiet-sach?RecordID=7330
Clibeanna: Cuir Clib Leis
Gan Chlibeanna, Bí ar an gcéad duine leis an taifead seo a chlibeáil!
Thư viện lưu trữ: Trung tâm Công nghệ thông tin và Học liệu số, Đại học Đà Nẵng
id https:--dlib.udn.vn-module-chi-tiet-sach?RecordID=7330
record_format dspace
spelling https:--dlib.udn.vn-module-chi-tiet-sach?RecordID=73302025-04-21T00:00:00ZHa Thi HanhAn Investigation into the Stylistic Devices Commonly used in “Nhat ky Dang Thuy Tram” and Their English Translational Equivalents in “Last Night I Dreamed of Peace” (The Diary of Dang Thuy Tram)Nghiên cứu về các biện pháp tu từ ẩn dụ thường dùng trong '' Nhật ký Đặng Thùy Trâm" và các biện pháp tu từ tương đương trong bản dịch tiếng Anh " Last Night, I Dreamed of Peace"Chapter 1: The introduction of the study; Chapter 2: Literature Review and Theoretical Background; Chapter 3 :engUniversity of Foreign Language Studies - University of Dananghttps://dlib.udn.vn/module/chi-tiet-sach?RecordID=7330
institution Trung tâm Công nghệ thông tin và Học liệu số, Đại học Đà Nẵng
collection DSpace
language eng
description Chapter 1: The introduction of the study; Chapter 2: Literature Review and Theoretical Background; Chapter 3 :
author Ha Thi Hanh
spellingShingle Ha Thi Hanh
An Investigation into the Stylistic Devices Commonly used in “Nhat ky Dang Thuy Tram” and Their English Translational Equivalents in “Last Night I Dreamed of Peace” (The Diary of Dang Thuy Tram)
author_facet Ha Thi Hanh
author_sort Ha Thi Hanh
title An Investigation into the Stylistic Devices Commonly used in “Nhat ky Dang Thuy Tram” and Their English Translational Equivalents in “Last Night I Dreamed of Peace” (The Diary of Dang Thuy Tram)
title_short An Investigation into the Stylistic Devices Commonly used in “Nhat ky Dang Thuy Tram” and Their English Translational Equivalents in “Last Night I Dreamed of Peace” (The Diary of Dang Thuy Tram)
title_full An Investigation into the Stylistic Devices Commonly used in “Nhat ky Dang Thuy Tram” and Their English Translational Equivalents in “Last Night I Dreamed of Peace” (The Diary of Dang Thuy Tram)
title_fullStr An Investigation into the Stylistic Devices Commonly used in “Nhat ky Dang Thuy Tram” and Their English Translational Equivalents in “Last Night I Dreamed of Peace” (The Diary of Dang Thuy Tram)
title_full_unstemmed An Investigation into the Stylistic Devices Commonly used in “Nhat ky Dang Thuy Tram” and Their English Translational Equivalents in “Last Night I Dreamed of Peace” (The Diary of Dang Thuy Tram)
title_sort investigation into the stylistic devices commonly used in “nhat ky dang thuy tram” and their english translational equivalents in “last night i dreamed of peace” (the diary of dang thuy tram)
url https://dlib.udn.vn/module/chi-tiet-sach?RecordID=7330
_version_ 1848662681628704768