NGHIÊN CỨU NHỮNG LỖI DỊCH THUẬT TRONG BẢN DỊCH "CẢM ƠN TẤT CẢ" CỦA DỊCH GIẢ DƯƠNG THANH HOÀI DỊCH TỪ TÁC PHẨM "모두 깜언" CỦA TÁC GIẢ 김중미
Trước sự tác động của làn sóng toàn cầu hóa, ngoài giao lưu kinh tế, chính trị thì giao lưu văn hóa, xã hội, ngôn ngữ giữa các quốc gia và các vùng lãnh thổ trên thế giới cũng là một việc thiết yếu. Giao lưu văn hóa là sợi dây nối kết các nền văn hóa trên thế giới, hướng tới sự phát triển bền vững m...
Αποθηκεύτηκε σε:
| Κύριος συγγραφέας: | Nguyễn, Trần Thảo Nhi |
|---|---|
| Άλλοι συγγραφείς: | Nguyễn, Ngọc Tuyền |
| Μορφή: | Bài viết |
| Γλώσσα: | Vietnamese |
| Έκδοση: |
Trường Đại học Ngoại ngữ, Đại học Đà Nẵng
2025
|
| Θέματα: | |
| Διαθέσιμο Online: | https://data.ufl.udn.vn/handle/UFL/1063 |
| Ετικέτες: |
Προσθήκη ετικέτας
Δεν υπάρχουν, Καταχωρήστε ετικέτα πρώτοι!
|
| Thư viện lưu trữ: | Trường Đại học Ngoại ngữ - Đại học Đà Nẵng |
|---|
Παρόμοια τεκμήρια
-
Nghiên Cứu Những Lỗi Dịch Thuật Trong Bản Dịch "Cảm Ơn Tất Cả" Của Dịch Giả Dương Thanh Hoài Dịch Từ Tác Phẩm "모두 깜언" Của Tác Giả 김중미
Έκδοση: (2025) -
Nhiệm vụ của dịch giả /
ανά: Benjamin, Walter. -
Dịch, phỏng dịch và phóng tác lời bài hát nước ngoài :/ Một khảo sát sơ bộ /
ανά: Ngô Tự Lập. -
Dịch văn học và văn học dịch
ανά: Thúy Toàn
Έκδοση: (1996) -
Ngày thơ dịch /
ανά: T.T.