An investigation into linguistic features of verbal processes in “runaway” by alice munro versus in its vietnamese translational equivalent “trốn chạy” by trần thị hương lan

This thesis examined the linguistic features of Verbal processes in “Runaway” by Alice Munro versus in its Vietnamese translational equivalent “Trốn chạy” by Trần Thị Hương Lan. In aspect of syntax, the sentences types were classified in terms of syntactic classes. In aspect of semantics, the...

全面介绍

Đã lưu trong:
书目详细资料
格式: Luận văn
语言:English
出版: Đại học Ngoại ngữ, Đại học Đà Nẵng 2025
主题:
在线阅读:https://data.ufl.udn.vn/handle/UFL/1089
标签: 添加标签
没有标签, 成为第一个标记此记录!
Thư viện lưu trữ: Trường Đại học Ngoại ngữ - Đại học Đà Nẵng
实物特征
总结:This thesis examined the linguistic features of Verbal processes in “Runaway” by Alice Munro versus in its Vietnamese translational equivalent “Trốn chạy” by Trần Thị Hương Lan. In aspect of syntax, the sentences types were classified in terms of syntactic classes. In aspect of semantics, the study investigated semantic features with participants Sayer, Verbiage and Receiver. The data analysis showed the similarities and differences of Verbal processes in the short stories “Runaway” versus in its Vietnamese translational equivalent “Trốn chạy” in terms of syntax and semantics. Syntactically, Verbal processes were found that sentences types used by Intransitive verbal clauses, Monotransitive verbal clauses, Ditransitive verbal clauses and Complex transitive verbal clauses. Semantically, the features of Verbal processes could be characterized of the use of different types of Intransitive verbal processes, Verbal processes with Paratactic projection, Verbal processes with Hypotactic projection, Verbal processes with Receiver, Verbal processes with Verbiage. The study has been made great efforts to find out the similarities and differences in linguistic features of verbal processes between English and Vietnamese. Consequently, these things may be worth studying by advanced learners of English and of Vietnamese as well