An investigation into the stylistic devices commonly used in “de men phieu luu ky” and their english translational equivalents in “diary of a cricket”

This thesis focused on identifying and analyzing stylistic devices commonly used in “De men phieu luu ky” by To Hoai and their English translational equivalents in “Diary of a Cricket” by Dang The Binh to discover their similarities and differences of using stylistic devices in two works. The...

Ful tanımlama

Kaydedildi:
Detaylı Bibliyografya
Materyal Türü: Tez
Dil:English
Baskı/Yayın Bilgisi: Đại học Ngoại ngữ, Đại học Đà Nẵng 2025
Konular:
Online Erişim:https://data.ufl.udn.vn/handle/UFL/1188
Etiketler: Etiketle
Etiket eklenmemiş, İlk siz ekleyin!
Thư viện lưu trữ: Trường Đại học Ngoại ngữ - Đại học Đà Nẵng
Diğer Bilgiler
Özet:This thesis focused on identifying and analyzing stylistic devices commonly used in “De men phieu luu ky” by To Hoai and their English translational equivalents in “Diary of a Cricket” by Dang The Binh to discover their similarities and differences of using stylistic devices in two works. The data of the study were collected from “De men phieu luu ky” by To Hoai and “Diary of a Cricket” by Dang The Binh. All of 400 data were described and contrastively analyzed in stylistic aspects with qualitative and quantitative approaches to yield more precise points on stylistic devices used in literary language. On the basis of contrastive analysis, we realized that stylistic devices have a strong effect on the two works and the differences of using them make the meaning change in some cases. This thesis focused on analyzing some stylistic devices commonly used in the two works “De men phieu luu ky” by To Hoai and “Diary of a cricket” by Dang The Binh namely onomatopoeia, simile, metonymy, personification, polysemy, hyperbole, reduplicative, interjections and exclamatory words, stylistic inversion, repetition and enumeration to compare the loss and gain of meaning in the process of stylistic devices translation. With the findings in the two works, some suggestions have been partly proposed to contribute to better teaching, learning English as a foreign language, specifically the awareness of learners in using stylistic devices for interpreting and writing literary works. For teaching, teacher can encourage students to apply as many stylistic devices as possible to beautify their writing. Students should know how to choose and use them properly in each speech act. Moreover, they will know how the writers use stylistic devices to understand deeply the meaningful message which the author wants to convey in literary works.