An investigation into the stylistic devices commonly used in “de men phieu luu ky” and their english translational equivalents in “diary of a cricket”
This thesis focused on identifying and analyzing stylistic devices commonly used in “De men phieu luu ky” by To Hoai and their English translational equivalents in “Diary of a Cricket” by Dang The Binh to discover their similarities and differences of using stylistic devices in two works. The...
Сохранить в:
| Формат: | Luận văn |
|---|---|
| Язык: | English |
| Опубликовано: |
Đại học Ngoại ngữ, Đại học Đà Nẵng
2025
|
| Предметы: | |
| Online-ссылка: | https://data.ufl.udn.vn/handle/UFL/1188 |
| Метки: |
Добавить метку
Нет меток, Требуется 1-ая метка записи!
|
| Thư viện lưu trữ: | Trường Đại học Ngoại ngữ - Đại học Đà Nẵng |
|---|
Схожие документы
-
An investigation into stylistic devices in ‘the thorn birds’ by colleen mccullough and their vietnamese translational equivalents
Опубликовано: (2025) -
An investigation into stylistic devices in “perfect spy” by larry berman and their vietnamese translational equivalents
Опубликовано: (2025) -
An investigation into stylistic devices in “run away” by alice munro and its vietnamese translational equivalent “trốn chạy” translated by trần thị hương lan
Опубликовано: (2025) -
An investigation into stylistic devices used in “the life we were given” by dana sachs and their vietnamese translational equivalents
Опубликовано: (2025) -
An investigation into stylistic devices commonly used In english and vietnamese poems
по: Trịnh Thị Quỳnh Châu
Опубликовано: (2025)