Employing Peter Newmark's Approaches to Language Transfer to Study English-Vietnamese Translation of Metaphors and Similes
The seven procedures proposed by Peter Newmark for translating metaphors, and, by expansion, for translating similes have become an almost undisputable theoretical foundation for the translation of this type of figure of speech. However, his proposal was made in the context of cultural overlap and...
Đã lưu trong:
| Formáid: | Luận văn |
|---|---|
| Teanga: | English |
| Foilsithe: |
Trường Đại học Ngoại ngữ, Đại học Đà Nẵng
2025
|
| Ábhair: | |
| Rochtain Ar Líne: | https://data.ufl.udn.vn/handle/UFL/1472 |
| Clibeanna: |
Cuir Clib Leis
Gan Chlibeanna, Bí ar an gcéad duine leis an taifead seo a chlibeáil!
|
| Thư viện lưu trữ: | Trường Đại học Ngoại ngữ - Đại học Đà Nẵng |
|---|
Míreanna Comhchosúla
-
An investigation into strategies of translating metaphors and similes in “the thorn birds” by colleen mcculough into Vietnamese
le: Trần Văn Vỹ
Foilsithe: (2024) -
An investigation into The translation of economic metaphors from english Into vietnamese
Foilsithe: (2025) -
Conceptual Metaphor of Different Conventionality Levels from the Perspectives of Translatability Assessment and Translation Strategies
le: Nguyễn, Vĩ Thông, et al.
Foilsithe: (2025) -
Conceptual Metaphor of Different Conventionality Levels from the Perspectives of Translatability Assessment and Translation Strategies
le: Nguyễn, Vĩ Thông, et al.
Foilsithe: (2025) -
Conceptual Metaphor of Different Conventionality Levels from the Perspectives of Translatability Assessment and Translation Strategies
le: Nguyễn, Vĩ Thông, et al.
Foilsithe: (2023)