A study of the Syntactic, semantic, and pragmatic features of discourse marker 'only' and its vietnamese translational equivalents

This is a study of the linguistic features of the discourse marker “only” in English and its equivalents in Vietnamese. The data for the investigation are mainly chosen from famous bilingual short stories and modern novels. A qualitative approach is used throughout the paper to find out distinguishi...

Descrición completa

Gardado en:
Detalles Bibliográficos
Autor Principal: Nguyễn Văn Mười
Outros autores: TS. Nguyễn Chí Trung
Formato: Luận văn
Idioma:English
Publicado: Trường Đại học Ngoại ngữ, Đại học Đà Nẵng 2025
Những chủ đề:
Acceso en liña:https://data.ufl.udn.vn/handle/UFL/1531
Các nhãn: Engadir etiqueta
Sen Etiquetas, Sexa o primeiro en etiquetar este rexistro!
Thư viện lưu trữ: Trường Đại học Ngoại ngữ - Đại học Đà Nẵng
Descripción
Tóm tắt:This is a study of the linguistic features of the discourse marker “only” in English and its equivalents in Vietnamese. The data for the investigation are mainly chosen from famous bilingual short stories and modern novels. A qualitative approach is used throughout the paper to find out distinguishing syntactic, semantic, and pragmatic features of “only” in English and its translational equivalents in Vietnamese. Based on the findings, a comparison is made between the two languages in terms of linguistic features and some implications for language teaching-learning and for translation, are put forward. The research is, hopefully, beneficial to English users in general and to English learners, teachers and translators in particular