Đối chiếu phép so sánh và phép lặp trong tác phẩm “anger” của thích nhất hạnh với bản dịch “giận” của chân đạt
Phép lặp và phép so sánh được sử dụng rất phổ biến trong các tác phẩm văn học. Đây là hai biện pháp tu từ quan trọng giúp tác giả tăng cường tính biểu đạt, làm cho ngôn ngữ trở nên sinh động và sâu sắc hơn. Đối với việc dịch thuật các phép tu từ này đòi hỏi người dịch phải có kỹ năng ngôn ngữ...
שמור ב:
| מחבר ראשי: | Nguyễn Thị Hồng Thắm |
|---|---|
| מחברים אחרים: | TS. Phạm Thị Tố Như |
| פורמט: | Luận văn |
| שפה: | English |
| יצא לאור: |
Trường Đại học Ngoại ngữ, Đại học Đà Nẵng
2025
|
| נושאים: | |
| גישה מקוונת: | https://data.ufl.udn.vn/handle/UFL/1603 |
| תגים: |
הוספת תג
אין תגיות, היה/י הראשונ/ה לתייג את הרשומה!
|
| Thư viện lưu trữ: | Trường Đại học Ngoại ngữ - Đại học Đà Nẵng |
|---|
פריטים דומים
-
Đối chiếu phép so sánh và phép lặp trong tác phẩm “anger” của thích nhất hạnh với bản dịch “giận” của chân đạt
מאת: Nguyễn Thị Hồng Thắm
יצא לאור: (2025) -
Đối chiếu phép liệt kê ( enumeration) và tiệm tiến (climax) trong tác phẩm “happy teachers change the world” của thiền sư thích nhất hạnh và katherine weare với tương đương dịch thuật tiếng việt
מאת: Nguyễn Thị Duyên
יצא לאור: (2025) -
Phép tính vi tích phân trong không gian hữu hạn chiều /
מאת: Lê Hoàn Hoá.
יצא לאור: (2005) -
Phép chiếu trục đo
יצא לאור: (1979) -
Phép biến đổi Laplace
מאת: Nguyễn, Kim Đính
יצא לאור: (2013)