A contrastive analysis of linguistic features of workplace signs in english and vietnamese
This study report a contrastive investigation into linguistic features of workplace signs in English and Vietnamese. An analysis is made to find out how types of sentences, types of meaning, and the themes have been used in English and Vietnamese signs. Together with the analysis, a discussion and c...
Đã lưu trong:
| Príomhúdar: | |
|---|---|
| Údair Eile: | |
| Formáid: | Luận văn |
| Teanga: | English |
| Foilsithe: |
Trường Đại học Ngoại ngữ, Đại học Đà Nẵng
2025
|
| Ábhair: | |
| Rochtain Ar Líne: | https://data.ufl.udn.vn/handle/UFL/1615 |
| Clibeanna: |
Cuir Clib Leis
Gan Chlibeanna, Bí ar an gcéad duine leis an taifead seo a chlibeáil!
|
| Thư viện lưu trữ: | Trường Đại học Ngoại ngữ - Đại học Đà Nẵng |
|---|
| Achoimre: | This study report a contrastive investigation into linguistic features of workplace signs in English and Vietnamese. An analysis is made to find out how types of sentences, types of meaning, and the themes have been used in English and Vietnamese signs. Together with the analysis, a discussion and comments on the grammatical, semantic, and pragmatic features of signs have been made. In the process of the study, the similarities and differences between English and Vietnamese signs in terms of grammatical, semantic, and pragmatic features have been elucidated in turn so as to lead to the conclusion and implication at the end of the thesis. The thesis also suggests some further researches on various fields of signs so that researchers of slogans as well as copywriters can, to some extent, gain a deeper insight into interesting areas of workplace signs |
|---|