A STUDY OF SEMANTIC FEATURES OF THE WORD “HEART” IN ENGLISH AND THEIR VIETNAMESE TRANSLATIONAL EQUIVALENTS
This thesis is designed to study semantic features of the words “heart” and their translational equivalents. 225 samples have been taken from literary work ( Gone with The Wind ), Internet in both English and Vietnamese languages. The descriptive method has been used combined with the qualit...
Guardat en:
| Autor principal: | Nguyễn Thanh Thủy |
|---|---|
| Altres autors: | HỒ THỊ KIỀU OANH, Ph.D |
| Format: | Thesis |
| Idioma: | English |
| Publicat: |
Trường Đại học Ngoại ngữ
2025
|
| Accés en línia: | https://data.ufl.udn.vn/handle/UFL/1775 |
| Etiquetes: |
Afegir etiqueta
Sense etiquetes, Sigues el primer a etiquetar aquest registre!
|
| Thư viện lưu trữ: | Trường Đại học Ngoại ngữ - Đại học Đà Nẵng |
|---|
Ítems similars
-
A STUDY OF SYNTACTIC AND SEMANTIC FEATURES OF ENGLISH HUMAN MOTION VERBS IN AMERICAN MOVIES AND THEIR VIETNAMESE TRANSLATIONAL EQUIVALENTS
per: Dương Thị Duyên
Publicat: (2025) -
A study of the Syntactic, semantic, and pragmatic features of discourse marker 'only' and its vietnamese translational equivalents
per: Nguyễn Văn Mười
Publicat: (2025) - A study of the syntactic, semantic, and pragmatic features of discourse marker "only" and its Vietnamese translational equivalents
-
An investigation into semantic features Of adjectives denoting ‘big’and their vietnamese translational equivalents
Publicat: (2025) - An investigation into semantic features of adjectives denoting 'big' and their Vietnamese translational equivalents