A STUDY OF SEMANTIC FEATURES OF THE WORD “HEART” IN ENGLISH AND THEIR VIETNAMESE TRANSLATIONAL EQUIVALENTS
This thesis is designed to study semantic features of the words “heart” and their translational equivalents. 225 samples have been taken from literary work ( Gone with The Wind ), Internet in both English and Vietnamese languages. The descriptive method has been used combined with the qualit...
Gorde:
| Egile nagusia: | Nguyễn Thanh Thủy |
|---|---|
| Beste egile batzuk: | HỒ THỊ KIỀU OANH, Ph.D |
| Formatua: | Luận văn |
| Hizkuntza: | English |
| Argitaratua: |
Trường Đại học Ngoại ngữ
2025
|
| Sarrera elektronikoa: | https://data.ufl.udn.vn/handle/UFL/1775 |
| Etiketak: |
Etiketa erantsi
Etiketarik gabe, Izan zaitez lehena erregistro honi etiketa jartzen!
|
| Thư viện lưu trữ: | Trường Đại học Ngoại ngữ - Đại học Đà Nẵng |
|---|
Antzeko izenburuak
-
A STUDY OF SYNTACTIC AND SEMANTIC FEATURES OF ENGLISH HUMAN MOTION VERBS IN AMERICAN MOVIES AND THEIR VIETNAMESE TRANSLATIONAL EQUIVALENTS
nork: Dương Thị Duyên
Argitaratua: (2025) -
A study of the Syntactic, semantic, and pragmatic features of discourse marker 'only' and its vietnamese translational equivalents
nork: Nguyễn Văn Mười
Argitaratua: (2025) - A study of the syntactic, semantic, and pragmatic features of discourse marker "only" and its Vietnamese translational equivalents
-
An investigation into semantic features Of adjectives denoting ‘big’and their vietnamese translational equivalents
Argitaratua: (2025) - An investigation into semantic features of adjectives denoting 'big' and their Vietnamese translational equivalents