A STUDY OF SEMANTIC FEATURES OF THE WORD “HEART” IN ENGLISH AND THEIR VIETNAMESE TRANSLATIONAL EQUIVALENTS
This thesis is designed to study semantic features of the words “heart” and their translational equivalents. 225 samples have been taken from literary work ( Gone with The Wind ), Internet in both English and Vietnamese languages. The descriptive method has been used combined with the qualit...
שמור ב:
| מחבר ראשי: | Nguyễn Thanh Thủy |
|---|---|
| מחברים אחרים: | HỒ THỊ KIỀU OANH, Ph.D |
| פורמט: | Luận văn |
| שפה: | English |
| יצא לאור: |
Trường Đại học Ngoại ngữ
2025
|
| גישה מקוונת: | https://data.ufl.udn.vn/handle/UFL/1775 |
| תגים: |
הוספת תג
אין תגיות, היה/י הראשונ/ה לתייג את הרשומה!
|
| Thư viện lưu trữ: | Trường Đại học Ngoại ngữ - Đại học Đà Nẵng |
|---|
פריטים דומים
-
A STUDY OF SYNTACTIC AND SEMANTIC FEATURES OF ENGLISH HUMAN MOTION VERBS IN AMERICAN MOVIES AND THEIR VIETNAMESE TRANSLATIONAL EQUIVALENTS
מאת: Dương Thị Duyên
יצא לאור: (2025) -
A study of the Syntactic, semantic, and pragmatic features of discourse marker 'only' and its vietnamese translational equivalents
מאת: Nguyễn Văn Mười
יצא לאור: (2025) - A study of the syntactic, semantic, and pragmatic features of discourse marker "only" and its Vietnamese translational equivalents
-
An investigation into semantic features Of adjectives denoting ‘big’and their vietnamese translational equivalents
יצא לאור: (2025) - An investigation into semantic features of adjectives denoting 'big' and their Vietnamese translational equivalents