Ẩn dụ ý niệm chỉ màu tím trong tiếng Việt đối chiếu với tiếng Anh
Tìm hiểu về ẩn dụ ý niệm chỉ màu tím trog trong tiếng Việt; Tìm hiểu về ẩn dụ ý niệm chỉ màu tím trong tiếng Anh; Tìm hiểu điểm giống và khác nhau về ẩn dụ ý niệm chỉ màu tím trong tiếng Việt và tiếng Anh
Đã lưu trong:
| Príomhúdar: | Huỳnh Thị Tuyết Nhung |
|---|---|
| Údair Eile: | TS. Phạm Thị Tố Như |
| Formáid: | luanvanthacsi |
| Teanga: | Vietnamese |
| Foilsithe: |
Trường Đại học Ngoại ngữ, Đại học Đà Nẵng
2024
|
| Ábhair: | |
| Rochtain Ar Líne: | https://data.ufl.udn.vn//handle/UFL/366 |
| Clibeanna: |
Cuir Clib Leis
Gan Chlibeanna, Bí ar an gcéad duine leis an taifead seo a chlibeáil!
|
| Thư viện lưu trữ: | Trường Đại học Ngoại ngữ - Đại học Đà Nẵng |
|---|
Míreanna Comhchosúla
-
Nghiên cứu so sánh đối chiếu phép ẩn dụ ý niệm “Ý tưởng là thức ăn” trong tiếng Anh và tiếng Việt /
le: Pham Huynh Phu Quy. -
Ẩn dụ ý niệm về tình yêu trong thành ngữ tiếng Anh so sánh với thành ngữ tiếng Việt
le: Phạm Lê Diệp Hà
Foilsithe: (2024) -
Các đơn vị ngữ pháp tiếng Việt với việc so sánh - Đối chiếu ngẫu nhiên /
le: Nguyễn Cao Đàm. -
Đối chiếu từ chỉ vị giác 酸/suān/ trong tiếng Trung và từ “ chua ” trong tiếng Việt trên bình diện ngữ nghĩa học
le: Nguyễn Thị Thanh Hương
Foilsithe: (2024) -
Nghiên cứu đối chiếu các ngôn ngữ
le: Lê, Quang Thiêm
Foilsithe: (2019)