An investigation into strategies of translating metaphors and similes in “the thorn birds” by colleen mcculough into Vietnamese
This paper investigates the strategies of translating metaphors and similes from English into Vietnamese, adopting the framework of metaphor translation proposed by Newmark (1988). The study attempts to find out the strategies used in rendering metaphors and similes in two translated versions. The d...
保存先:
| 第一著者: | Trần Văn Vỹ |
|---|---|
| その他の著者: | TS. Lê Thị Giao Chi |
| フォーマット: | luanvanthacsi |
| 言語: | English |
| 出版事項: |
Trường Đại học Ngoại ngữ, Đại học Đà Nẵng
2024
|
| 主題: | |
| オンライン・アクセス: | https://data.ufl.udn.vn//handle/UFL/415 |
| タグ: |
タグ追加
タグなし, このレコードへの初めてのタグを付けませんか!
|
| Thư viện lưu trữ: | Trường Đại học Ngoại ngữ - Đại học Đà Nẵng |
|---|
類似資料
-
An investigation into conceptual metaphor denoting love in “the thorn birds” by colleen mccullough and in its vietnamese translational version
出版事項: (2025) -
An investigation into stylistic devices in ‘the thorn birds’ by colleen mccullough and their vietnamese translational equivalents
出版事項: (2025) -
Employing Peter Newmark's Approaches to Language Transfer to Study English-Vietnamese Translation of Metaphors and Similes
出版事項: (2025) -
An investigation into The translation of economic metaphors from english Into vietnamese
出版事項: (2025) -
Conceptual Metaphor of Different Conventionality Levels from the Perspectives of Translatability Assessment and Translation Strategies
著者:: Nguyễn, Vĩ Thông, 等
出版事項: (2025)