AN INVESTIGATION INTO LOSS AND GAIN IN THE TRANSLATION OF A COMIC “THE ADVENTURES OF TINTIN: TINTIN IN AMERICA” INTO VIETNAMESE VERSION “NHỮNG CUỘC PHIÊU LƯU CỦA TINTIN: TINTIN TRÊN ĐẤT MỸ”
This study clarified the loss and gain in the translation strategies of the comic “The adventures of tintin: Tintin in America” into Vietnamese version. The investigation indicated kinds the loss and gain of translation applied in the comic. The discussion began by collecting the data both the Engli...
Sparad:
| Huvudupphovsman: | Lê Thị Nhung |
|---|---|
| Övriga upphovsmän: | TS. Trần Thị Thuỳ Oanh |
| Materialtyp: | luanvanthacsi |
| Språk: | English |
| Publicerad: |
Trường Đại học Ngoại ngữ, Đại học Đà Nẵng
2024
|
| Ämnen: | |
| Länkar: | https://data.ufl.udn.vn//handle/UFL/460 |
| Taggar: |
Lägg till en tagg
Inga taggar, Lägg till första taggen!
|
| Thư viện lưu trữ: | Trường Đại học Ngoại ngữ - Đại học Đà Nẵng |
|---|
Liknande verk
-
An investigation into loss and gain in english – vietnamese translational versions of subtitles of oscar winning movies from 2010 to 2014
av: Thiều, Thiều Hoàng Mỹ
Publicerad: (2025) -
An Investigation Into Loss And Gain In The Vietnamses - English Translation Of Introductions Of Works In Da Nang Museum
Publicerad: (2025) -
A study of loss and gain of meaning in the vietnamese translational version of uncle tom’s cabin by harriet beecher stowe
av: Nguyễn Cao Phước Tùng
Publicerad: (2024) -
An investigation into loss and gain in the Vietnamese translational equivalents of english idioms used in the 4 th volume of the novel series “harry potter” by j.k. rowling
av: Võ Thị Diệu Linh
Publicerad: (2024) -
AN INVESTIGATION INTO LOSS AND GAIN IN THE VIETNAMESE TRANSLATIONAL EQUIVALENTS OF STYLISTIC DEVICES USED IN THE NOVEL SERIES “THE LORD OF THE RINGS” BY J. R. R. TOLKIEN
av: Nguyễn Thị Minh Tâm
Publicerad: (2024)