Procedures in the vietnamese translation Of english famous sayings expressing Friendship in terms of rhetorical devices
সংরক্ষণ করুন:
| প্রধান লেখক: | Lâm Quốc Thịnh |
|---|---|
| অন্যান্য লেখক: | PGS.TS. Hồ Thị Kiều Oanh |
| বিন্যাস: | luanvanthacsi |
| ভাষা: | English |
| প্রকাশিত: |
Trường Đại học Ngoại ngữ, Đại học Đà Nẵng
2024
|
| বিষয়গুলি: | |
| অনলাইন ব্যবহার করুন: | https://data.ufl.udn.vn//handle/UFL/534 |
| ট্যাগগুলো: |
ট্যাগ যুক্ত করুন
কোনো ট্যাগ নেই, প্রথমজন হিসাবে ট্যাগ করুন!
|
| Thư viện lưu trữ: | Trường Đại học Ngoại ngữ - Đại học Đà Nẵng |
|---|
অনুরূপ উপাদানগুলি
-
An investigation into rhetorical devices used in brainyquote sayings on life
অনুযায়ী: Truong Nguyen Thao Nhi
প্রকাশিত: (2025) -
A study of rhetorical devices in love song titles in english versus vietnamese
প্রকাশিত: (2025) -
An investigation into stylistic devices in ‘the thorn birds’ by colleen mccullough and their vietnamese translational equivalents
প্রকাশিত: (2025) -
Ways of expressing passive voice in english and their translational vietnamese equivalents
অনুযায়ী: NGUYỄN THỊ DIỆU THANH
প্রকাশিত: (2025) -
An investigation into stylistic devices in “perfect spy” by larry berman and their vietnamese translational equivalents
প্রকাশিত: (2025)