An investigation into loss and gain in vietnamese translation of english nominalizations inamerican short stories by jack london and o’henry
This study aims to investigate the nature of lexical nominalizations as used in the works of Jack London and O’ Henry. It looks at how these English lexical nominalizations are translated into Vietnamese and the phenomenon of loss and gain that occurs during the process of translation. Some implicat...
সংরক্ষণ করুন:
| প্রধান লেখক: | Lê Thị Diệu Hương |
|---|---|
| অন্যান্য লেখক: | TS. Lê Thị Giao Chi |
| বিন্যাস: | luanvanthacsi |
| ভাষা: | English |
| প্রকাশিত: |
Trường Đại học Ngoại ngữ, Đại học Đà Nẵng
2024
|
| বিষয়গুলি: | |
| অনলাইন ব্যবহার করুন: | https://data.ufl.udn.vn//handle/UFL/563 |
| ট্যাগগুলো: |
ট্যাগ যুক্ত করুন
কোনো ট্যাগ নেই, প্রথমজন হিসাবে ট্যাগ করুন!
|
| Thư viện lưu trữ: | Trường Đại học Ngoại ngữ - Đại học Đà Nẵng |
|---|
অনুরূপ উপাদানগুলি
-
Nghệ thuật truyện ngắn O' Henry /
অনুযায়ী: Lê Huy Bắc -
An investigation into the vietnamese translation of lexical nominalizations in english publications by unesco and unicef
অনুযায়ী: Nguyễn Thị Ni
প্রকাশিত: (2024) -
An investigation into loss and gain in english – vietnamese translational versions of subtitles of oscar winning movies from 2010 to 2014
অনুযায়ী: Thiều, Thiều Hoàng Mỹ
প্রকাশিত: (2025) -
The use of translation strategies to translate cohesive devices in O’Henry’s stories into their Vietnamese equivalents
অনুযায়ী: Đặng, Thị Quỳnh Nga
প্রকাশিত: (2019) -
Above London
অনুযায়ী: Cameronm, Robert
প্রকাশিত: (1980)