An investigation into loss and gain in vietnamese translation of english nominalizations inamerican short stories by jack london and o’henry
This study aims to investigate the nature of lexical nominalizations as used in the works of Jack London and O’ Henry. It looks at how these English lexical nominalizations are translated into Vietnamese and the phenomenon of loss and gain that occurs during the process of translation. Some implicat...
Gardado en:
| Autor Principal: | Lê Thị Diệu Hương |
|---|---|
| Outros autores: | TS. Lê Thị Giao Chi |
| Formato: | luanvanthacsi |
| Idioma: | English |
| Publicado: |
Trường Đại học Ngoại ngữ, Đại học Đà Nẵng
2024
|
| Những chủ đề: | |
| Acceso en liña: | https://data.ufl.udn.vn//handle/UFL/563 |
| Các nhãn: |
Engadir etiqueta
Sen Etiquetas, Sexa o primeiro en etiquetar este rexistro!
|
| Thư viện lưu trữ: | Trường Đại học Ngoại ngữ - Đại học Đà Nẵng |
|---|
Títulos similares
-
Nghệ thuật truyện ngắn O' Henry /
por: Lê Huy Bắc -
An investigation into the vietnamese translation of lexical nominalizations in english publications by unesco and unicef
por: Nguyễn Thị Ni
Publicado: (2024) -
An investigation into loss and gain in english – vietnamese translational versions of subtitles of oscar winning movies from 2010 to 2014
por: Thiều, Thiều Hoàng Mỹ
Publicado: (2025) -
The use of translation strategies to translate cohesive devices in O’Henry’s stories into their Vietnamese equivalents
por: Đặng, Thị Quỳnh Nga
Publicado: (2019) -
Above London
por: Cameronm, Robert
Publicado: (1980)