Strategies in English Translation of Nominalisations Denoting Mindfulness in Đường Xưa Mây Trắng” and “Phép Lạ Của Sự Tỉnh Thức”
This study aims to investigate how nominalisations denoting minfulness in “Đường Xưa Mây Trắng” and “Phép Lạ Của Sự Tỉnh Thức” by Thich Nhat Hanh are translated into English, and what strategies are commonly used in the process of rendering these nominalisations into English....
Na minha lista:
| Autor principal: | Nguyễn Thị Bích Phụng |
|---|---|
| Outros Autores: | TS. Lê Thị Giao Chi |
| Formato: | luanvanthacsi |
| Idioma: | English |
| Publicado em: |
Trường Đại học Ngoại ngữ, Đại học Đà Nẵng
2024
|
| Assuntos: | |
| Acesso em linha: | https://data.ufl.udn.vn//handle/UFL/577 |
| Tags: |
Adicionar Tag
Sem tags, seja o primeiro a adicionar uma tag!
|
| Thư viện lưu trữ: | Trường Đại học Ngoại ngữ - Đại học Đà Nẵng |
|---|
Registos relacionados
-
An investigation into linguistic expressions denoting sadness and solitude in the tale of kieu and its english translational equivalent by michael counsell
Publicado em: (2025) -
Strategies in the English Translation of Nominalisations Denoting Mindfulness in "Đường xưa mây trắng " and "Phép lạ của sự tỉnh thức" by Thich Nhat Hanh
Por: Nguyen Thi Bich Phung -
An Investigation Into English Translation Of Linguistic Expressions Denoting Irony In “Truyen Kieu” By Nguyen Du
Por: Đỗ Bảo Ngân
Publicado em: (2024) -
An investigation into semantic features Of adjectives denoting ‘big’and their vietnamese translational equivalents
Publicado em: (2025) -
A study of Idioms denoting family In english and vietnamese
Publicado em: (2025)