An investigation into strategies employed in the English- Vietnamese translation of culture- specific items related to food and drink in the first two volumes of Harry Potter series
Là một bộ tiểu thuyết với số lượng lớn từ văn hóa liên quan đến đồ ăn, thức uống , Harry Potter của Rowling đã chứng tỏ là một tác phẩm đầy thách thức đối với người dịch.Vì vậy, nghiên cứu này được thực hiện để nghiên cứu các chiến lược dịch được sử dụng khi sử dụng khi dịch hai quyển sách đầu tiên...
Salvato in:
| Autore principale: | |
|---|---|
| Altri autori: | |
| Natura: | luanvanthacsi |
| Lingua: | English |
| Pubblicazione: |
Trường Đại học Ngoại ngữ, Đại học Đà Nẵng
2024
|
| Soggetti: | |
| Accesso online: | https://data.ufl.udn.vn//handle/UFL/635 |
| Tags: |
Aggiungi Tag
Nessun Tag, puoi essere il primo ad aggiungerne! !
|
| Thư viện lưu trữ: | Trường Đại học Ngoại ngữ - Đại học Đà Nẵng |
|---|