Nghiên cứu cách dịch các thành ngữ có từ chỉ động vật từ tiếng pháp sang tiếng Việt

Đối với bộ môn dịch thuật, dịch thành ngữ luôn là một vấn đề khó khăn. Nó đòi hỏi người dịch không chỉ nắm chắc kiến thức ngôn ngữ, mà còn phải hiểu rõ các đặc điểm văn hóa của ngôn ngữ nguồn và ngôn ngữ đích. Bài viết này nhằm nghiên cứu cách dịch thành ngữ có từ chỉ động vật từ tiếng Pháp sang tiế...

Popoln opis

Shranjeno v:
Bibliografske podrobnosti
Những tác giả chính: Lê Phước Mỹ Duyên, Lê Huyền My, Đỗ Thủy Tiên
Drugi avtorji: TS. Lê Thị Ngọc H
Format: sinhviennckh
Jezik:Vietnamese
Izdano: Trường Đại học Ngoại ngữ, Đại học Đà Nẵng 2024
Teme:
Online dostop:https://data.ufl.udn.vn/handle/UFL/644
Oznake: Označite
Brez oznak, prvi označite!
Thư viện lưu trữ: Trường Đại học Ngoại ngữ - Đại học Đà Nẵng
Opis
Izvleček:Đối với bộ môn dịch thuật, dịch thành ngữ luôn là một vấn đề khó khăn. Nó đòi hỏi người dịch không chỉ nắm chắc kiến thức ngôn ngữ, mà còn phải hiểu rõ các đặc điểm văn hóa của ngôn ngữ nguồn và ngôn ngữ đích. Bài viết này nhằm nghiên cứu cách dịch thành ngữ có từ chỉ động vật từ tiếng Pháp sang tiếng Việt. Dựa trên lý thuyết dịch của Mona Baker, ba phương pháp dịch thành ngữ đã được làm sáng tỏ