Nghiên cứu cách dịch các thành ngữ có từ chỉ động vật từ tiếng pháp sang tiếng Việt
Đối với bộ môn dịch thuật, dịch thành ngữ luôn là một vấn đề khó khăn. Nó đòi hỏi người dịch không chỉ nắm chắc kiến thức ngôn ngữ, mà còn phải hiểu rõ các đặc điểm văn hóa của ngôn ngữ nguồn và ngôn ngữ đích. Bài viết này nhằm nghiên cứu cách dịch thành ngữ có từ chỉ động vật từ tiếng Pháp sang tiế...
Đã lưu trong:
| Những tác giả chính: | Lê Phước Mỹ Duyên, Lê Huyền My, Đỗ Thủy Tiên |
|---|---|
| 其他作者: | TS. Lê Thị Ngọc H |
| 格式: | sinhviennckh |
| 语言: | Vietnamese |
| 出版: |
Trường Đại học Ngoại ngữ, Đại học Đà Nẵng
2024
|
| 主题: | |
| 在线阅读: | https://data.ufl.udn.vn/handle/UFL/644 |
| 标签: |
添加标签
没有标签, 成为第一个标记此记录!
|
| Thư viện lưu trữ: | Trường Đại học Ngoại ngữ - Đại học Đà Nẵng |
|---|
相似书籍
-
Đối chiếu thành ngữ có từ “tay” trong tiếng việt và thành ngữ có từ “рука” trong tiếng nga
由: Nguyễn Trần Đan Thanh
出版: (2025) -
Thàng ngữ tiếng Hán và góc nhìn dịch thuật Hán - Việt /
由: Cẩm Tú Tài, TS. -
So sáng đặc điểm ngữ nghĩa của thành ngữ có thành tố "Money" trong tiếng Anh và tiền trong tiếng Việt /
由: Nguyễn Thị Thu Trang. -
Một số nhận xét về việc dịch thành ngữ trong phim truyện truyền hình tiếng Anh /
由: Tôn Thiện Quỳnh Trâm. -
Cách chuyển dịch từ ngữ xưng hô trong giao tiếp tiếng Anh sang tiếng Việt (qua nguyên bản Gone wind và bản dịch Cuốn theo chiều gió)" = Translation of vocative words froms english into vietnamese in gone with the wind and Cuốn theo chiều gió) /
由: Trần Thị Kim Tuyến