Nghiên cứu lỗi dịch về hình thái, cú pháp và ngữ nghĩa trong tập quảng cáo du lịch song ngữ Việt – Anh

Nghiên cứu này hướng tới mô tả và phân tích các lỗi hình thái, cú pháp và ngữ nghĩa trong việc dịch tập quảng cáo du lịch từ tiếng Việt sang tiếng Anh. Mặc dù những lỗi dịch này có thể không phá hỏng toàn bộ văn bản dịch nhưng chúng có thể làm cho người đọc thấy khó hiểu hay hiểu sai dụng ý của ngườ...

全面介紹

Đã lưu trong:
書目詳細資料
主要作者: Trần Thị Mỹ Liên
其他作者: ThS. Nguyễn Thu Hằng
格式: sinhviennckh
語言:Vietnamese
出版: Trường Đại học Ngoại ngữ, Đại học Đà Nẵng 2024
主題:
在線閱讀:https://data.ufl.udn.vn/handle/UFL/647
標簽: 添加標簽
沒有標簽, 成為第一個標記此記錄!
Thư viện lưu trữ: Trường Đại học Ngoại ngữ - Đại học Đà Nẵng
實物特徵
總結:Nghiên cứu này hướng tới mô tả và phân tích các lỗi hình thái, cú pháp và ngữ nghĩa trong việc dịch tập quảng cáo du lịch từ tiếng Việt sang tiếng Anh. Mặc dù những lỗi dịch này có thể không phá hỏng toàn bộ văn bản dịch nhưng chúng có thể làm cho người đọc thấy khó hiểu hay hiểu sai dụng ý của người dịch. Nghiên cứu này cũng đề xuất một số giải pháp như là các phương pháp dịch quảng cáo du lịch giúp người dịch có thể áp dụng và giảm thiểu các lỗi sai này. Nghiên cứu này cũng cực kỳ kỳ vọng người đọc sẽ hiểu tình trạng dịch thuật các tập quảng cáo du lịch cũng như giải pháp để cải tiến