Nghiên Cứu Cách Dịch Các Danh Từ Trong Các Bài Đồng Dao Từ Tiếng Việt Sang Tiếng Pháp 

Đồng dao là thơ ca truyền miệng của trẻ em Việt Nam, một loại hình văn học đã có từ rất lâu đời. Vì có tính độc đáo và mang đậm chất dân gian Việt Nam nên thể loại văn học này đã được dịch ra nhiều thứ tiếng. Việc nghiên cứu cách dịch các danh từ trong các bài đồng dao tiếng Việt sang tiếng Pháp có...

Ful tanımlama

Kaydedildi:
Detaylı Bibliyografya
Asıl Yazarlar: Lê Huyền My, Lê Phước Mỹ Duyên, Đặng Thị Quyền Trân, Phan Lê Hữu Lợi
Diğer Yazarlar: TS. Lê Thị Ngọc H
Materyal Türü: sinhviennckh
Dil:Vietnamese
Baskı/Yayın Bilgisi: Trường Đại học Ngoại ngữ, Đại học Đà Nẵng 2024
Konular:
Online Erişim:https://data.ufl.udn.vn/handle/UFL/709
Etiketler: Etiketle
Etiket eklenmemiş, İlk siz ekleyin!
Thư viện lưu trữ: Trường Đại học Ngoại ngữ - Đại học Đà Nẵng
Diğer Bilgiler
Özet:Đồng dao là thơ ca truyền miệng của trẻ em Việt Nam, một loại hình văn học đã có từ rất lâu đời. Vì có tính độc đáo và mang đậm chất dân gian Việt Nam nên thể loại văn học này đã được dịch ra nhiều thứ tiếng. Việc nghiên cứu cách dịch các danh từ trong các bài đồng dao tiếng Việt sang tiếng Pháp có thể giúp chúng tôi rút ra được các quy tắc dịch đồng dao thường được sử dụng và góp phần cho việc học dịch của sinh viên. Bài viết này dựa trên lý thuyết dịch của J.-P Vinay và J. Darbelnet, bảy phương pháp dịch được làm rõ