Nghiên Cứu So Sánh Giá Trị Nhân Văn Được Truyền Tải Thông Qua Một Vài Câu Chuyện Cổ Tích Việt Nam Và Nhật Bản
Tiếng Nhật cũng được cho là một trong những ngôn ngữ khó học nhất trên thế giới, khiến không ít người đã có ý định từ bỏ, lãng phí việc học. Một trong những lí do từ bỏ có lẽ xuất phát từ việc chưa tìm thấy niềm yêu thích nào đó để vui học. Một trong những phương pháp học tiếng Nhật nói chung và các...
Gorde:
| Egile Nagusiak: | Lê Thanh Lam, Nguyễn Thị Trà My |
|---|---|
| Beste egile batzuk: | ThS. Nguyễn Thị Hồng Ngọc |
| Formatua: | sinhviennckh |
| Hizkuntza: | Vietnamese |
| Argitaratua: |
Trường Đại học Ngoại ngữ, Đại học Đà Nẵng
2024
|
| Gaiak: | |
| Sarrera elektronikoa: | https://data.ufl.udn.vn/handle/UFL/718 |
| Etiketak: |
Etiketa erantsi
Etiketarik gabe, Izan zaitez lehena erregistro honi etiketa jartzen!
|
| Thư viện lưu trữ: | Trường Đại học Ngoại ngữ - Đại học Đà Nẵng |
|---|
Antzeko izenburuak
-
So sánh truyện cổ tích Nhật – Việt
nork: Lê, Thị Quỳnh Hảo
Argitaratua: (2023) -
Nghiên Cứu So Sánh Về Đặc Điểm Ngữ Dụng Học Của CácTiêu Đề Tin Tức Thương Mại Trên Truyền Hình Bằng Tiếng Anh Và Tiếng Việt
nork: Nguyến Thị Hoàng Vi
Argitaratua: (2024) -
So sánh truyện cười Nhật – Việt
nork: Lê, Thị Quỳnh Hảo
Argitaratua: (2023) -
Nhật Bản Linh Dị Ký trong nghiên cứu so sánh với truyện cổ Việt Nam /
nork: Vũ Tuyết Loan. -
Các hình thức so sánh trong tiếng Nhật /
nork: Trần Sơn, PGS.TS.