Nghiên Cứu So Sánh Giá Trị Nhân Văn Được Truyền Tải Thông Qua Một Vài Câu Chuyện Cổ Tích Việt Nam Và Nhật Bản
Tiếng Nhật cũng được cho là một trong những ngôn ngữ khó học nhất trên thế giới, khiến không ít người đã có ý định từ bỏ, lãng phí việc học. Một trong những lí do từ bỏ có lẽ xuất phát từ việc chưa tìm thấy niềm yêu thích nào đó để vui học. Một trong những phương pháp học tiếng Nhật nói chung và các...
Đã lưu trong:
| Những tác giả chính: | Lê Thanh Lam, Nguyễn Thị Trà My |
|---|---|
| Údair Eile: | ThS. Nguyễn Thị Hồng Ngọc |
| Formáid: | sinhviennckh |
| Teanga: | Vietnamese |
| Foilsithe: |
Trường Đại học Ngoại ngữ, Đại học Đà Nẵng
2024
|
| Ábhair: | |
| Rochtain Ar Líne: | https://data.ufl.udn.vn/handle/UFL/718 |
| Clibeanna: |
Cuir Clib Leis
Gan Chlibeanna, Bí ar an gcéad duine leis an taifead seo a chlibeáil!
|
| Thư viện lưu trữ: | Trường Đại học Ngoại ngữ - Đại học Đà Nẵng |
|---|
Míreanna Comhchosúla
-
So sánh truyện cổ tích Nhật – Việt
le: Lê, Thị Quỳnh Hảo
Foilsithe: (2023) -
Nghiên Cứu So Sánh Về Đặc Điểm Ngữ Dụng Học Của CácTiêu Đề Tin Tức Thương Mại Trên Truyền Hình Bằng Tiếng Anh Và Tiếng Việt
le: Nguyến Thị Hoàng Vi
Foilsithe: (2024) -
So sánh truyện cười Nhật – Việt
le: Lê, Thị Quỳnh Hảo
Foilsithe: (2023) -
Nhật Bản Linh Dị Ký trong nghiên cứu so sánh với truyện cổ Việt Nam /
le: Vũ Tuyết Loan. -
Các hình thức so sánh trong tiếng Nhật /
le: Trần Sơn, PGS.TS.