Nghiên cứu về phương pháp dịch từ văn hoá trong bản dịch tiếng Anh tác phẩm “Nỗi buồn chiến tranh” của nhà văn Bảo Ninh và phản hồi của độc giả.
Nếu nói văn học là một phần không thể thiếu trong đời sống trí tuệ của con người, nơi nuôi dưỡng tâm hồn và hướng con người đến những giá trị đẹp đẽ thì dịch thuật là một yếu tố quan trọng góp phần lan truyền văn học đến độc giả trên khắp thế giới. Trong tài liệu nghiên cứu này, người nghiên cứu tập...
Sparad:
| Huvudupphovsman: | Vũ Thị Thủy Linh |
|---|---|
| Övriga upphovsmän: | TS. Nguyễn Thị Thu Hướng |
| Materialtyp: | sinhviennckh |
| Språk: | Vietnamese |
| Publicerad: |
Trường Đại học Ngoại ngữ, Đại học Đà Nẵng
2024
|
| Ämnen: | |
| Länkar: | https://data.ufl.udn.vn/handle/UFL/839 |
| Taggar: |
Lägg till en tagg
Inga taggar, Lägg till första taggen!
|
| Thư viện lưu trữ: | Trường Đại học Ngoại ngữ - Đại học Đà Nẵng |
|---|
Liknande verk
-
Nghiên Cứu Về Cách Dịch Từ Văn Hóa Trong Bản Dịch Tiếng Anh Của Tác Phẩm Tôi Thấy Hoa Vàng Trên Cỏ Xanh Của Nhà Văn Nguyễn Nhật Ánh Và Phản Hồi Của Độc Giả
av: Nguyễn Đức Đăng Tú
Publicerad: (2024) -
Nọc độc Văn hóa nô dịch
av: Chính, Nghĩa
Publicerad: (1984) -
Mô hình tịnh tiến tọa độ trong dịch thuật /
av: Lưu Trọng Tuấn, TS. -
Nhiệm vụ của dịch giả /
av: Benjamin, Walter. -
Ngày thơ dịch /
av: T.T.