Nhận xét của sinh viên về các khóa Biên dịch trong một chương trình cử nhân tiếng Anh và mức độ sẵn sàng của sinh viên cho công việc biên dịch.

This paper reports on an empirical study of translation courses in a tertiary English Major Program in Vietnam based on both online survey and follow-up interview data of translation students, interns, and graduates from the University of Foreign Language Studies, the University of Danang. This stud...

Mô tả đầy đủ

Đã lưu trong:
Chi tiết về thư mục
Tác giả chính: Le Thi Thao Nhi
Tác giả khác: TS. Nguyễn Thị Thu Hướng
Định dạng: sinhviennckh
Ngôn ngữ:Vietnamese
Được phát hành: Trường Đại học Ngoại ngữ, Đại học Đà Nẵng 2024
Những chủ đề:
Truy cập trực tuyến:https://data.ufl.udn.vn/handle/UFL/988
Các nhãn: Thêm thẻ
Không có thẻ, Là người đầu tiên thẻ bản ghi này!
Thư viện lưu trữ: Trường Đại học Ngoại ngữ - Đại học Đà Nẵng
Miêu tả
Tóm tắt:This paper reports on an empirical study of translation courses in a tertiary English Major Program in Vietnam based on both online survey and follow-up interview data of translation students, interns, and graduates from the University of Foreign Language Studies, the University of Danang. This study presents students’ perceptions of translation courses in terms of subjects, teaching and learning methodology and materials. It also explores students’ selfassessment of their own performances and interns’ and graduates’ problems in real-life practice. The results show that many students, interns and graduates have pointed out that there are many shortcomings in the translation course of UFLS, students' capabilities are at a normal level, most students are not ready and confident for professional translation work. Students’ beliefs that, within the changing demands of professional translation and translators’ work status, translation teaching at tertiary level needs to reconsider program structure, taking into account both international and local work requirements to prepare graduates for the globalised market.