A study of Semantic and Syntactic features of English Famous love sayings and their Vietnam Translation / Semantic Syntactic
保存先:
| 第一著者: | Lê Thị Thủy |
|---|---|
| その他の著者: | Ho Thi Kieu Oanh Dr. |
| フォーマット: | 不明 |
| 言語: | English |
| 出版事項: |
2012.
|
| 主題: | |
| タグ: |
タグ追加
タグなし, このレコードへの初めてのタグを付けませんか!
|
| Thư viện lưu trữ: | Mạng thư viện Đại học Đà Nẵng |
|---|
類似資料
-
An investigation into semantic and syntactic features in the vietnamese-english translation of the short story “vừa nhắm mắt vừa mở cửa sổ”
著者:: Nguyễn Hữu Chiến
出版事項: (2025) -
An investigation into the syntactic and semantic features of verb phrases expressing victory and defeat in tennis commentaries in english and vietnamese /
著者:: Bùi, Thị Nhung
出版事項: (2016) -
An investigation into syntactic and semantic features of hyperbole in english and vietnamese love songs /
著者:: Trương,Hoài Uyên.
出版事項: (2016) -
Syntactic and semantic features Of parallelism In english and vietnamese songs
出版事項: (2025) -
Syntactic, semantic, and pragmatic features of discourse marker "only" and its Vietnamese translational equivalent
著者:: Nguyen, Van Muoi.
出版事項: (2011)