A study of Semantic and Syntactic features of English Famous love sayings and their Vietnam Translation / Semantic Syntactic
Na minha lista:
| Autor principal: | Lê Thị Thủy |
|---|---|
| Outros Autores: | Ho Thi Kieu Oanh Dr. |
| Formato: | online |
| Idioma: | English |
| Publicado em: |
2012.
|
| Assuntos: | |
| Tags: |
Adicionar Tag
Sem tags, seja o primeiro a adicionar uma tag!
|
| Thư viện lưu trữ: | Mạng thư viện Đại học Đà Nẵng |
|---|
Registos relacionados
-
An investigation into semantic and syntactic features in the vietnamese-english translation of the short story “vừa nhắm mắt vừa mở cửa sổ”
Por: Nguyễn Hữu Chiến
Publicado em: (2025) -
An investigation into the syntactic and semantic features of verb phrases expressing victory and defeat in tennis commentaries in english and vietnamese /
Por: Bùi, Thị Nhung
Publicado em: (2016) -
An investigation into syntactic and semantic features of hyperbole in english and vietnamese love songs /
Por: Trương,Hoài Uyên.
Publicado em: (2016) -
Syntactic and semantic features Of parallelism In english and vietnamese songs
Publicado em: (2025) -
Syntactic, semantic, and pragmatic features of discourse marker "only" and its Vietnamese translational equivalent
Por: Nguyen, Van Muoi.
Publicado em: (2011)