A study of Semantic and Syntactic features of English Famous love sayings and their Vietnam Translation / Semantic Syntactic
Bewaard in:
| Hoofdauteur: | Lê Thị Thủy |
|---|---|
| Andere auteurs: | Ho Thi Kieu Oanh Dr. |
| Formaat: | Onbekend |
| Taal: | English |
| Gepubliceerd in: |
2012.
|
| Onderwerpen: | |
| Tags: |
Voeg label toe
Geen labels, Wees de eerste die dit record labelt!
|
| Thư viện lưu trữ: | Mạng thư viện Đại học Đà Nẵng |
|---|
Gelijkaardige items
-
An investigation into semantic and syntactic features in the vietnamese-english translation of the short story “vừa nhắm mắt vừa mở cửa sổ”
door: Nguyễn Hữu Chiến
Gepubliceerd in: (2025) -
An investigation into the syntactic and semantic features of verb phrases expressing victory and defeat in tennis commentaries in english and vietnamese /
door: Bùi, Thị Nhung
Gepubliceerd in: (2016) -
An investigation into syntactic and semantic features of hyperbole in english and vietnamese love songs /
door: Trương,Hoài Uyên.
Gepubliceerd in: (2016) -
Syntactic and semantic features Of parallelism In english and vietnamese songs
Gepubliceerd in: (2025) -
Syntactic, semantic, and pragmatic features of discourse marker "only" and its Vietnamese translational equivalent
door: Nguyen, Van Muoi.
Gepubliceerd in: (2011)