An investigation into semantic and syntactic features in the Vietnamese - English translation of the short story: "vừa nhắm mắt vừa mở cửa sổ"
Introduction; Literature review and theoretical background; Methods and procedures...
Guardat en:
| Autor principal: | Nguyen, Huu Hieu. |
|---|---|
| Altres autors: | Truong Bach Le, Ph.D. (Supervisor.) |
| Format: | Llibre |
| Idioma: | English |
| Publicat: |
Đà Nẵng :
The University of Da Nang,
2012.
|
| Matèries: | |
| Etiquetes: |
Afegir etiqueta
Sense etiquetes, Sigues el primer a etiquetar aquest registre!
|
| Thư viện lưu trữ: | Mạng thư viện Đại học Đà Nẵng |
|---|
Ítems similars
-
An investigation into semantic and syntactic features in the vietnamese-english translation of the short story “vừa nhắm mắt vừa mở cửa sổ”
per: Nguyễn Hữu Chiến
Publicat: (2025) -
Syntactic, semantic, and pragmatic features of discourse marker "only" and its Vietnamese translational equivalent
per: Nguyen, Van Muoi.
Publicat: (2011) -
An investigation into syntactic and semantic features of multi-word verbs denoting verbal process in English and how to translate them into Vietnamese
per: Nguyen, Hoang Uyen Phuong.
Publicat: (2011) -
An investigation into syntactic and semantic features of riddles in English and Vietnamese
per: Nguyen, Thi Tram.
Publicat: (2012) -
An investigation into syntactic and semantic features of idioms denoting causes and results
per: Nguyễn Thị Thu Mai
Publicat: (2009)