An investigation into semantic and syntactic features in the Vietnamese - English translation of the short story: "vừa nhắm mắt vừa mở cửa sổ"
Introduction; Literature review and theoretical background; Methods and procedures...
Gorde:
| Egile nagusia: | Nguyen, Huu Hieu. |
|---|---|
| Beste egile batzuk: | Truong Bach Le, Ph.D. (Supervisor.) |
| Formatua: | Liburua |
| Hizkuntza: | English |
| Argitaratua: |
Đà Nẵng :
The University of Da Nang,
2012.
|
| Gaiak: | |
| Etiketak: |
Etiketa erantsi
Etiketarik gabe, Izan zaitez lehena erregistro honi etiketa jartzen!
|
| Thư viện lưu trữ: | Mạng thư viện Đại học Đà Nẵng |
|---|
Antzeko izenburuak
-
An investigation into semantic and syntactic features in the vietnamese-english translation of the short story “vừa nhắm mắt vừa mở cửa sổ”
nork: Nguyễn Hữu Chiến
Argitaratua: (2025) -
Syntactic, semantic, and pragmatic features of discourse marker "only" and its Vietnamese translational equivalent
nork: Nguyen, Van Muoi.
Argitaratua: (2011) -
An investigation into syntactic and semantic features of multi-word verbs denoting verbal process in English and how to translate them into Vietnamese
nork: Nguyen, Hoang Uyen Phuong.
Argitaratua: (2011) -
An investigation into syntactic and semantic features of riddles in English and Vietnamese
nork: Nguyen, Thi Tram.
Argitaratua: (2012) -
An investigation into syntactic and semantic features of idioms denoting causes and results
nork: Nguyễn Thị Thu Mai
Argitaratua: (2009)