An investigation into semantic and syntactic features in the Vietnamese - English translation of the short story: "vừa nhắm mắt vừa mở cửa sổ"
Introduction; Literature review and theoretical background; Methods and procedures...
Salvato in:
| Autore principale: | Nguyen, Huu Hieu. |
|---|---|
| Altri autori: | Truong Bach Le, Ph.D. (Supervisor.) |
| Natura: | Libro |
| Lingua: | English |
| Pubblicazione: |
Đà Nẵng :
The University of Da Nang,
2012.
|
| Soggetti: | |
| Tags: |
Aggiungi Tag
Nessun Tag, puoi essere il primo ad aggiungerne! !
|
| Thư viện lưu trữ: | Mạng thư viện Đại học Đà Nẵng |
|---|
Documenti analoghi
-
An investigation into semantic and syntactic features in the vietnamese-english translation of the short story “vừa nhắm mắt vừa mở cửa sổ”
di: Nguyễn Hữu Chiến
Pubblicazione: (2025) -
Syntactic, semantic, and pragmatic features of discourse marker "only" and its Vietnamese translational equivalent
di: Nguyen, Van Muoi.
Pubblicazione: (2011) -
An investigation into syntactic and semantic features of multi-word verbs denoting verbal process in English and how to translate them into Vietnamese
di: Nguyen, Hoang Uyen Phuong.
Pubblicazione: (2011) -
An investigation into syntactic and semantic features of riddles in English and Vietnamese
di: Nguyen, Thi Tram.
Pubblicazione: (2012) -
An investigation into syntactic and semantic features of idioms denoting causes and results
di: Nguyễn Thị Thu Mai
Pubblicazione: (2009)