Tâm sự người dịch thần khúc của Đan Tê /
Đã lưu trong:
| Príomhúdar: | Nguyễn Văn Hoàn. |
|---|---|
| Formáid: | Bài viết |
| Teanga: | Vietnamese |
| Ábhair: | |
| Clibeanna: |
Cuir Clib Leis
Gan Chlibeanna, Bí ar an gcéad duine leis an taifead seo a chlibeáil!
|
| Thư viện lưu trữ: | Thư viện Trường Đại học Đà Lạt |
|---|
Míreanna Comhchosúla
-
Từ cuộc gặp gỡ quốc tế lần thứ nhất những người dịch văn học Việt Nam đến hội nghị quốc tế quảng bá văn học Việt Nam năm 2010 /
le: Thúy Toàn. -
Văn học Trung Quốc muốn ra nước ngoài phải bước qua ngưỡng cửa phiên dịch /
le: Lý Bội. -
Hiện tượng từ đa nghĩa trong tiếng Việt
le: Đỗ, Hạnh Chi
Foilsithe: (2026) -
Dịch giả - nhân vật có vai trò quan trọng đặc biệt thế kỷ XXI /
le: Kapuscinski, Ryszard. -
Ảnh hưởng của văn hoá Xô - Viết ở Việt Nam trong giai đoạn 1945-1954 /
le: Đỗ Quang Hưng, PGS.PTS.