Cách chuyển dịch từ ngữ xưng hô trong giao tiếp tiếng Anh sang tiếng Việt (qua nguyên bản Gone wind và bản dịch Cuốn theo chiều gió)" = Translation of vocative words froms english into vietnamese in gone with the wind and Cuốn theo chiều gió) /
Đã lưu trong:
Tác giả chính: | Trần Thị Kim Tuyến |
---|---|
Định dạng: | Bài viết |
Ngôn ngữ: | Vietnamese |
Những chủ đề: | |
Các nhãn: |
Thêm thẻ
Không có thẻ, Là người đầu tiên thẻ bản ghi này!
|
Thư viện lưu trữ: | Thư viện Trường Đại học Đà Lạt |
---|
Những quyển sách tương tự
-
Chỉ tố diễn ngôn với chức năng liên kết bổ sung thông tin trong tác phẩm “Gone with the wind” và bản dịch “Cuốn theo chiều gió” = Discourse markers with the function of addition in the work “Gone with the wind” and the Vietnamese translation “Cuốn theo chiều gió”
Bỡi: Phạm, Ngọc Diễm
Được phát hành: (2024) -
Cuốn theo chiều gió Gone with the wind
Bỡi: Mitchell, Margaret
Được phát hành: (2010) -
Gone With the Wind
Bỡi: Mitchell, Margaret
Được phát hành: (2011) -
CHỈ TỐ DIỄN NGÔN VỚI CHỨC NĂNG LIÊN KẾT BỔ SUNG THÔNG TIN TRONG TÁC PHẨM “GONE WITH THE WIND” VÀ BẢN DỊCH “CUỐN THEO CHIỀU GIÓ”
Bỡi: Phạm, Ngọc Diễm
Được phát hành: (2024) -
Các phát ngôn cầu khiến tiếng anh (nhóm gợi ý) trong nguyên bản tác phẩm “gone with the wind” của margaret mitchell
Bỡi: Trần, Thị Trung Hiếu
Được phát hành: (2023)