Một số phép tu từ trong quá trình chuyển dịch /
Đã lưu trong:
| Príomhúdar: | Nguyễn Đăng Sửu, TS. |
|---|---|
| Údair Eile: | Hoàng Thị Ngọc Lan, ThS. |
| Formáid: | Bài viết |
| Teanga: | Vietnamese |
| Ábhair: | |
| Clibeanna: |
Cuir Clib Leis
Gan Chlibeanna, Bí ar an gcéad duine leis an taifead seo a chlibeáil!
|
| Thư viện lưu trữ: | Thư viện Trường Đại học Đà Lạt |
|---|
Míreanna Comhchosúla
-
Vai trò của ngữ cảnh trong việc chuyển ngữ: trường hợp từ 主任 (zhǔrèn) (chủ nhiệm) của tiếng Trung chuyển dịch sang tiếng Việt
le: Nguyen, Thi Minh, et al.
Foilsithe: (2026) -
Chữ "Đạt" trong dịch thuật /
le: Lê Hoài Ân, TS. -
Kinh nghiệm dịch thơ và dịch triết văn /
le: Hoàng Ngọc Hiến. -
Dịch thể loại /
le: Bassnett, Susan, GS. -
Cách chuyển dịch từ ngữ xưng hô trong giao tiếp tiếng Anh sang tiếng Việt (qua nguyên bản Gone wind và bản dịch Cuốn theo chiều gió)" = Translation of vocative words froms english into vietnamese in gone with the wind and Cuốn theo chiều gió) /
le: Trần Thị Kim Tuyến