Strategies in the English Translation of Nominalisations Denoting Mindfulness in "Đường xưa mây trắng " and "Phép lạ của sự tỉnh thức" by Thich Nhat Hanh
Chapter One: Introduction; Chapter Two: Literature review and theoretical background; Chapter Three: Research methodology; ...
محفوظ في:
| المؤلف الرئيسي: | Nguyen Thi Bich Phung |
|---|---|
| اللغة: | eng |
| الوصول للمادة أونلاين: | https://dlib.udn.vn/module/chi-tiet-sach?RecordID=6890 |
| الوسوم: |
إضافة وسم
لا توجد وسوم, كن أول من يضع وسما على هذه التسجيلة!
|
| Thư viện lưu trữ: | Trung tâm Công nghệ thông tin và Học liệu số, Đại học Đà Nẵng |
|---|
مواد مشابهة
-
Strategies in English Translation of Nominalisations Denoting Mindfulness in Đường Xưa Mây Trắng” and “Phép Lạ Của Sự Tỉnh Thức”
بواسطة: Nguyễn Thị Bích Phụng
منشور في: (2024) - A study of universal strategies in Vietnamese translation of -MENT nominalisations in English official texts
-
GRAMMATICAL METAPHOR IN ENGLISH OFFICCIAL DOCUMENTATION: A CORPUS APPROACH TO THE VIETNAMESE TRANSLATION OF NOMINALISATION. /
بواسطة: Lê Thị Giao Chi
منشور في: (2014) -
Equivalence in Translating English Idioms and Proverbs Denoting the Concept of Human Relationships into Vietnamese /
بواسطة: Nguyễn, Thị Ngọc Trâm
منشور في: (2014) -
An Investigation Into English Translation Of Linguistic Expressions Denoting Irony In “Truyen Kieu” By Nguyen Du
بواسطة: Đỗ Bảo Ngân
منشور في: (2024)