A Linguistic Study of Politeness Strategies in Making and Responding to Suggestions in the Harry Potter Film Series in English and their Vietnamese Translational Equivalents
Chapter 1. Introduction; Chapter 2. Literature review and theoretical background; Chapter 3. Methodology; ...
محفوظ في:
| المؤلف الرئيسي: | Nguyen Thi Nam Yen |
|---|---|
| اللغة: | eng |
| الوصول للمادة أونلاين: | https://dlib.udn.vn/module/chi-tiet-sach?RecordID=6909 |
| الوسوم: |
إضافة وسم
لا توجد وسوم, كن أول من يضع وسما على هذه التسجيلة!
|
| Thư viện lưu trữ: | Trung tâm Công nghệ thông tin và Học liệu số, Đại học Đà Nẵng |
|---|
مواد مشابهة
-
A Linguistic Study of Politeness Strategies in Making and Responding to Suggestions in the Harry Potter Film Series in Englsih and their Vietnamese Translational Equivalents.
بواسطة: Nguyễn Thị Nam Yên
منشور في: (2024) -
Acontrastive analysis of euphemisms in the fourth and fifth books of the novel series “harry potter” and their Vietnamese translational equivalents
بواسطة: Hồ Diệu Anh
منشور في: (2024) -
AN INVESTIGATION INTO METAPHOR USEDIN HARRY POTTER BY J. K. ROWLING AND ITS VIETNAMESE TRANSLATIONAL EQUIVALENCE
بواسطة: PHẠM THỊ TÀI
منشور في: (2025) -
An investigation into loss and gain in the Vietnamese translational equivalents of english idioms used in the 4 th volume of the novel series “harry potter” by j.k. rowling
بواسطة: Võ Thị Diệu Linh
منشور في: (2024) -
An investigation into strategies employed in the English- Vietnamese translation of culture- specific items related to food and drink in the first two volumes of Harry Potter series
بواسطة: Trần Xuân Khánh Tâm
منشور في: (2024)