A study of universal strategies in Vietnamese translation of -MENT nominalisations in English official texts
Đã lưu trong:
| Teanga: | vie |
|---|---|
| Rochtain Ar Líne: | https://dlib.udn.vn/module/chi-tiet-sach?RecordID=9465 |
| Clibeanna: |
Cuir Clib Leis
Gan Chlibeanna, Bí ar an gcéad duine leis an taifead seo a chlibeáil!
|
| Thư viện lưu trữ: | Trung tâm Công nghệ thông tin và Học liệu số, Đại học Đà Nẵng |
|---|
Míreanna Comhchosúla
-
GRAMMATICAL METAPHOR IN ENGLISH OFFICCIAL DOCUMENTATION: A CORPUS APPROACH TO THE VIETNAMESE TRANSLATION OF NOMINALISATION. /
le: Lê Thị Giao Chi
Foilsithe: (2014) -
Strategies in English Translation of Nominalisations Denoting Mindfulness in Đường Xưa Mây Trắng” and “Phép Lạ Của Sự Tỉnh Thức”
le: Nguyễn Thị Bích Phụng
Foilsithe: (2024) -
Strategies in the English Translation of Nominalisations Denoting Mindfulness in "Đường xưa mây trắng " and "Phép lạ của sự tỉnh thức" by Thich Nhat Hanh
le: Nguyen Thi Bich Phung -
The arrange ment /
le: Kazan, Elia.
Foilsithe: (1967) -
The arrange ment /
le: Kazan, Elia.
Foilsithe: (1967)