A study of universal strategies in Vietnamese translation of -MENT nominalisations in English official texts
Kaydedildi:
| Dil: | vie |
|---|---|
| Online Erişim: | https://dlib.udn.vn/module/chi-tiet-sach?RecordID=9465 |
| Etiketler: |
Etiketle
Etiket eklenmemiş, İlk siz ekleyin!
|
| Thư viện lưu trữ: | Trung tâm Công nghệ thông tin và Học liệu số, Đại học Đà Nẵng |
|---|
Benzer Materyaller
-
Strategies in English Translation of Nominalisations Denoting Mindfulness in Đường Xưa Mây Trắng” and “Phép Lạ Của Sự Tỉnh Thức”
Yazar:: Nguyễn Thị Bích Phụng
Baskı/Yayın Bilgisi: (2024) -
Strategies in the English Translation of Nominalisations Denoting Mindfulness in "Đường xưa mây trắng " and "Phép lạ của sự tỉnh thức" by Thich Nhat Hanh
Yazar:: Nguyen Thi Bich Phung -
An investigation into the Vietnamese translation of phrases containing “of” in English literary texts
Yazar:: Lê Quang Hoàng Cương
Baskı/Yayın Bilgisi: (2024) -
BLENDED LEARNING FOR VIETNAMESE-ENGLISH SPECIALISED TRANSLATION: AN EXPLORATORY CASE STUDY AT A UNIVERSITY IN VIETNAM
Yazar:: Tran, Thi Thao Phuong
Baskı/Yayın Bilgisi: (2025) - -Ation nominals and their metaphorical representation in English official texts