Khảo sát các chiến lược chuyển dịch danh hóa thể hiện sự tỉnh thức trong tiếng việt sang tiếng Anh
Đã lưu trong:
| Teanga: | vie |
|---|---|
| Rochtain Ar Líne: | https://dlib.udn.vn/module/chi-tiet-sach?RecordID=9642 |
| Clibeanna: |
Cuir Clib Leis
Gan Chlibeanna, Bí ar an gcéad duine leis an taifead seo a chlibeáil!
|
| Thư viện lưu trữ: | Trung tâm Công nghệ thông tin và Học liệu số, Đại học Đà Nẵng |
|---|
Míreanna Comhchosúla
-
KHẢO SÁT HIỆN TƯỢNG HIỂN NGÔN TRONG VIỆC DỊCH DANH HÓA TIẾNG ANH SANG TIẾNG VIỆT
le: Nguyen, Bui Thuy Minh
Foilsithe: (2025) -
Khảo sát phương thức dịch mệnh đề quan hệ từ tiếng Anh sang tiếng Việt
le: Nguyễn, Thị Xuân Phương
Foilsithe: (2019) -
Khảo sát vấn đề dịch câu nhấn mạnh tiếng Anh sang tiếng Việt và câu có tiểu từ nhấn mạnh tiếng Việt sang tiếng Anh /
le: Huỳnh Anh Tuấn, ThS. -
CÁC CHIẾN LƯỢC DỊCH TIÊU ĐỀ BÀI HÁT TIẾNG ANH CÓ SỬ DỤNG PHÉP ẨN DỤ SANG TIẾNG VIỆT
le: Hồ Tuấn Bảo Ngọc
Foilsithe: (2024) -
Khảo Sát Cách Chuyển Dịch Các Danh Ngữ Miêu Tả Thiên Nhiên Trong Truyện Ngắn Mỹ Sang Tiếng Việt
le: Trần Mai Thảo
Foilsithe: (2024)