An investigation into linguistic expressions of interpersonal meaning and their translational equivalents in the tale of kieu and its english version
The purpose of the study is to find out linguistic expressions of interpersonal meanings and their translational equivalents in The Tale of Kieu and its English version. The model adopted for this paper is Halliday‟s systemic functional linguistics (SFL), mainly, interpersonal function. The Tale...
Guardat en:
| Format: | Thesis |
|---|---|
| Idioma: | English |
| Publicat: |
Đại học Ngoại ngữ, Đại học Đà Nẵng
2025
|
| Matèries: | |
| Accés en línia: | https://data.ufl.udn.vn/handle/UFL/1115 |
| Etiquetes: |
Afegir etiqueta
Sense etiquetes, Sigues el primer a etiquetar aquest registre!
|
| Thư viện lưu trữ: | Trường Đại học Ngoại ngữ - Đại học Đà Nẵng |
|---|
| Sumari: | The purpose of the study is to find out linguistic expressions of
interpersonal meanings and their translational equivalents in The Tale of Kieu
and its English version. The model adopted for this paper is Halliday‟s
systemic functional linguistics (SFL), mainly, interpersonal function. The
Tale of Kieu is a masterpiece that is wellknown among not only Vietnamese
people but people around the world as well. It is a potential source of
interpersonal meanings with their own features. This paper explores the
interpersonal meaning of mood, modality, vocatives and interpersonal
grammatical metaphors. The paper draws a conclusion that the Hallidayan
approach can be applied to some extent to the teaching and learning English
for Vietnamese learners. In both English and Vietnamese, the interpersonal
meaning is realized in the mood system, modality, vocative expressions and
interpersonal grammatical metaphors |
|---|